Изменить размер шрифта - +

     - Я понимаю... Но, возможно, это несколько облегчит нашу задачу.
     - Вы пришли из-за этого распоряжения об.., об эксгумации?
     - Да. Это.., боюсь, это будет для вас тяжким испытанием.
     Прозвучавшее в его голосе сочувствие тронуло миссис Беббингтон.
     - Да нет, я не против, вы не думайте. Действительно, иным людям сама мысль об эксгумации кажется отвратительной... Я не принадлежу к их числу. Разве бренное тело так уж много значит. Душа моего дорогого мужа не здесь... Она на небесах... Там ее ничто не потревожит. Нет, не в этом дело. Меня гнетет другое - неужели Стивен умер не своей смертью? Это немыслимо.., совершенно немыслимо.
     - Боюсь, вы заблуждаетесь. Мне.., нам.., поначалу тоже казалось, что это немыслимо.
     - Поначалу? Что значит поначалу, сэр Чарлз?
     - Видите ли, я в тот же вечер, когда ваш муж скончался, заподозрил недоброе. Но, как и вам, эта мысль показалась мне чудовищной, и я от нее отказался.
     - Я тоже заподозрила недоброе, - сказала Мими.
     - И вы тоже? - воскликнула пораженная миссис Беббингтон. - И вы подумали, что кто-то мог убить Стивена?
     Миссис Беббингтон была так потрясена, что ни Мими, ни сэр Чарлз не нашлись, что ей на это сказать.
     - Вы, должно быть, знаете, что я уехал за границу, во Францию. Там из газет я узнал о смерти моего друга Бартоломью Стренджа. Он скончался почти при тех же обстоятельствах. Потом я получил письмо от мисс Литтон Гор.
     Мими кивнула.
     - Понимаете, я там была, стояла рядом с сэром Бартоломью, все случилось.., совершенно так же. Он отпил немного портвейна, поморщился и.., и.., ну, в общем, то же самое... Через две-три минуты скончался. Миссис Беббингтон покачала головой.
     - Не понимаю. Стивен... Сэр Бартоломью.., превосходный доктор, замечательный человек! Кто мог желать им зла? Все-таки тут какое-то недоразумение.
     - Видите ли, уже установлено, что сэра Бартоломью отравили, - сказал сэр Чарлз.
     - Должно быть, это дело рук какого-то маньяка.
     - Миссис Беббингтон, - продолжал сэр Чарлз, - я хочу добраться до сути. Узнать правду. И чувствую, что времени терять нельзя. Как только преступник узнает об эксгумации, он насторожится. Допустим, нам известен результат вскрытия. Предположим, мистер Беббингтон тоже скончался от отравления никотином. Знали ли вы с мистером Беббингтоном что-нибудь об использовании чистого никотина?
     - Я всегда опрыскиваю розы раствором никотина. Мне и в голову не приходило, что он ядовит.
     - Еще как ядовит, я как раз вчера об этом читал. Вероятно, в обоих случаях использовался чистый алкалоид. Вообще говоря, к никотину как к яду прибегают крайне редко.
     - Чего не знаю, того не знаю, - сказала миссис Беббингтон. - Правда, мне всегда казалось, что заядлые курильщики сами себя отравляют никотином.
     - Мистер Беббингтон курил?
     - Да.
     - Миссис Беббингтон, вас потрясла мысль о том, что кто-то мог желать смерти вашего мужа. Значит ли это, что у него не было врагов?
     - Уверена в этом. Его все так любили.., за его мягкость, за доброту. Он ведь был такой покладистый, но, правда, порой люди пытались на него давить... - Она печально улыбнулась. - Он был далеко не молод и не принимал разных новшеств, но все его любили. Его нельзя было не любить, сэр Чарлз.
     - Кажется, он оставил вам не слишком много денег?
     - Да.
Быстрый переход