Изменить размер шрифта - +

     - “И рука все еще пахнет кровью. Никакие ароматы Аравии не отобьют этого запаха...” <Слова леди Макбет из трагедии Шекспира “Макбет” (акт V, сц. 1; перевод Б. Пастернака).> - Мисс Сатклифф внезапно умолкла. - Нет, я не леди Макбет. Моя стихия - комедия.
     - По-моему, дорогая, у вас не было ровно никаких причин желать зла сэру Бартоломью, - сказал мистер Саттертуэйт.
     - Да, вы правы. Мне нравился Бартоломью Стрендж. Мы с ним были друзья. Именно поэтому я и хочу принять участие в расследовании, хочу, чтобы убийцу нашли. Скажите, я могу чем-нибудь помочь?
     - Но вы ведь, мисс Сатклифф, наверняка не видели и не слышали ничего такого, что имеет отношение к убийству?
     - Нет, все, что я знала, я уже рассказала в полиции. Гости едва успели съехаться.., его смерть случилась в первый же вечер.
     - А как насчет дворецкого?
     - Не знаю, просто не обратила на него внимания.
     - Может быть, кто-то из гостей держался как-то необычно, не заметили?
     - Нет. Ну, конечно, этот мальчик, как его? Мендерс? Он появился нежданно-негаданно.
     - Сэр Бартоломью, наверное, был удивлен?
     - Да. По-моему, да. Перед тем, как мы сели за стол, он мне сказал, что это очень странно. “Новый способ открывать ворота - просто сносить их”. Так он выразился. И еще добавил: “Только этот юнец снес не ворота, а стену”.
     - Сэр Бартоломью был в хорошем расположении духа?
     - Ода!
     - Что за потайной ход, о котором вы говорили в полиции?
     - Кажется, в него можно попасть из библиотеки. Сэр Бартоломью обещал мне его показать. Но не успел.
     - А как у вас зашел об этом разговор?
     - Сэр Бартоломью сказал, что недавно купил старинный письменный стол орехового дерева. “Нет ли там потайного ящика?” - спрашиваю я. Обожаю потайные ящики, у меня к ним пристрастие. А он отвечает: “Нет, потайного ящика нет, но зато в доме есть потайной ход”.
     - Не упоминал ли он о пациентке, некой миссис де Рашбриджер?
     - Нет.
     - Может быть, вам известно местечко под названием Джиллинг в Кенте?
     - Джиллинг? Нет, не слыхала.
     - Вы ведь прежде, наверное, встречались с мистером Беббингтоном?
     - А кто он?
     - Пастор, который скончался - или был убит? - в “Вороновом гнезде”.
     - Ах, пастор. Я и забыла, как его зовут. Нет, никогда его раньше не встречала. А кто вам сказал, что мы были с ним знакомы?
     - Один человек, которому можно верить, - отчаянно соврал мистер Саттертуэйт.
     Это сообщение, казалось, позабавило мисс Сатклифф.
     - Этот пастор, конечно, славный старик. Но подумать, что у меня с ним был роман? Правда, среди архидьяконов попадаются этакие проказники, вы замечали? Отчего же викарии должны от них отставать? Но тут совсем иное дело - бедняги уже нет в живых, и я не посмею осквернить память о нем недостойными подозрениями. Ей-богу, до этого злосчастного обеда я и в глаза его не видела.
     Пришлось мистеру Саттертуэйту довольствоваться этим объяснением.

Глава 9

Мюриэл Уиллс

     Дом номер пять по Аппер Кэткарт-роуд в Тутинге мало походил на жилище автора острых сатирических пьес.
Быстрый переход