Изменить размер шрифта - +
Ну просто не за что зацепиться.
     Мисс Уиллс вопросительно посмотрела на него.
     - Возьмите, например, Беббингтона, - продолжал сэр Чарлз. - Какая у него наружность? Да никакая. Даже нечего вспомнить.
     - Ну нет, у него были очень выразительные руки. Я бы сказала, руки ученого. Красивые длинные пальцы, правда, немного тронутые артритом, и на редкость изящные ногти.
     - Вы необычайно наблюдательны. А впрочем, неудивительно, вы же давно его знали.
     - Кого? Беббингтона?
     - Ну да, он сам мне говорил. И даже место называл, не могу сейчас вспомнить какое. Мисс Уиллс покачала головой.
     - Нет. Должно быть, вы меня с кем-то путаете, - решительно сказала она. - Или мистер Беббингтон ошибся. Я его никогда прежде не встречала.
     - Нет, верно, я ошибся. Подумал, может быть, в Джиллинге...
     Он испытующе смотрел на мисс Уиллс. Она невозмутимо выдержала его взгляд:
     - Нет.
     - А вам, мисс Уиллс, не приходило в голову, что его тоже отравили?
     - Я слышала, что вы с мисс Литтон Гор склонны так думать. Вернее, не столько она, сколько именно вы.
     - А.., гм.., что думаете вы?
     - Маловероятно.
     Немного разочарованный полным равнодушием мисс Уиллс к его версии, сэр Чарлз переменил тему.
     - Скажите, не упоминал ли сэр Бартоломью о миссис де Рашбриджер?
     - Нет. Сколько мне помнится, нет.
     - Это его пациентка, лечится у него в санатории. У нее нервное потрясение и потеря памяти.
     - Об амнезии он действительно упоминал. Говорил, что можно загипнотизировать больного и вернуть ему память.
     - Стало быть, говорил? Интересно, имеет ли это отношение к делу?
     Сэр Чарлз задумчиво хмурился. Мисс Уиллс молчала.
     - Не могли бы вы припомнить еще что-нибудь? О других гостях, например? - заговорил наконец сэр Чарлз.
     Ему показалось, что мисс Уиллс немного замялась.
     - Нет, - сказала она.
     - О миссис Дейкерс? О капитане Дейкерсе? О мисс Сатклифф? Или о мистере Мендерсе?
     Сэр Чарлз напряженно вглядывался в лицо мисс Уиллс.
     Ресницы ее слегка дрогнули за стеклами пенсне. Впрочем, может быть, ему просто показалось.
     - Боюсь, мне нечего больше вам сказать, сэр Чарлз - Ну что ж. - Он встал. - Саттертуэйт будет разочарован.
     - Весьма сожалею, - чопорно произнесла мисс Уиллс.
     - Мне тоже жаль, что напрасно вас обеспокоил. Вероятно, вы работали?
     - Да, я писала.
     - Новую пьесу?
     - Да. Сказать по правде, хочу в ней вывести некоторых участников Мелфортской трагедии.
     - Не боитесь, что вас обвинят в диффамации <Диффамация (от лат. “порочу”) - в уголовном праве некоторых стран распространение порочащих сведений, которые в отличие от клеветы могут и не быть ложными.>?
     - Нет, сэр Чарлз, люди никогда не узнают себя в литературных персонажах, - усмехнулась мисс Уиллс. - Если, конечно, как вы только что выразились, беспощадно списываешь их с натуры.
     - Стало быть, вы считаете, что все мы завышаем свои достоинства и поэтому не узнаем себя, если портрет написан достаточно грубо и правдиво.
Быстрый переход