Я был трижды прав, мисс Уиллс, назвав вас беспощадной.
В ответ она снова усмехнулась.
- Вам нечего бояться, сэр Чарлз. Как правило, женщины не бывают беспощадны к мужчинам. Разве уж в каком-то исключительном случае. Женщины беспощадны только друг к другу.
- Значит, в новой пьесе вы вонзаете аналитический нож в какую-то несчастную даму? Интересно, в кого же? Кажется, я догадываюсь. Наверное, это Синтия. Представительницы прекрасного пола ее терпеть не могут.
Мисс Уиллс не отвечала. Она только улыбалась своей загадочной улыбкой.
- Вы свои пьесы пишете или диктуете?
- Пишу, потом отдаю перепечатывать.
- Вам нужен секретарь.
- Может быть. Эта деловитая мисс.., мисс Милрей все еще у вас служит?
- Да. Она ездила к матери, в деревню, но теперь уже вернулась. Необычайно деятельная особа.
- Безусловно. Пожалуй, немного слишком.., порывиста.
- Порывиста? Мисс Милрей?
Сэр Чарлз удивленно посмотрел на нее. Никогда, даже в самых буйных полетах фантазии, он не мог бы вообразить себе, что мисс Милрей способна на порывы.
- Вот именно. Иногда, - сказала мисс Уиллс. Сэр Чарлз пожал плечами.
- Нет, мисс Милрей не человек, это.., робот. До свидания, мисс Уиллс. Простите, что потревожил вас, и, пожалуйста, не забудьте сообщить в полицию об этой самой штуке.
- О родимом пятне на правом запястье у Эллиса? Нет, не забуду.
- Ну, прощайте. Впрочем, минутку, вы говорите, на правом запястье? А разве не на левом?
- Я так сказала? Какая глупость, право.
- Так на котором же?
Мисс Уиллс сосредоточенно прищурилась.
- Постойте. Я сидела так, а он... Будьте добры, сэр Чарлз, пожалуйста, возьмите эту медную тарелку и сделайте вид, что подаете мне блюдо с овощами. Отсюда, с левой стороны.
Сэр Чарлз взял с полки кованую медную на редкость безобразную тарелку и поднес ее мисс Уиллс со словами:
- Капусты, мадам?
- Благодарю. Теперь я совершенно уверена. Левое запястье, как я сначала и говорила. Ужасно глупо, что я перепутала.
- Ну что вы, - возразил сэр Чарлз. - Левое, правое - так легко перепутать.
И он в третий раз откланялся.
Закрывая дверь, он оглянулся. Мисс Уиллс смотрела не на него. Она стояла там, где они попрощались, устремив взгляд на огонь. На губах у нее играла торжествующая злобная усмешка.
Сэр Чарлз был поражен.
"Она что-то знает, - подумал он. - Готов поклясться, что знает. Но говорить не хочет... Что же она знает, черт побери?”
Глава 10
Оливер Мендерс
В конторе компании “Шпейер и Росс” мистер Саттертуэйт справился об Оливере Мендерсе и передал свою визитную карточку.
Его немедленно проводили в небольшую комнату, где за письменным столом сидел Оливер.
Молодой человек встал и пожал мистеру Саттертуэйту руку.
- Как мило, что вы нашли время навестить меня, сэр, - сказал он.
Однако за этим вежливым приветствием подразумевалось совсем иное:
"Да, я вынужден перед вами распинаться, никуда не денешься!"
Однако от мистера Саттертуэйта отделаться было не так-то просто. |