Вот чего от вас ждали и вот что прозевано: двойную позолоту этого случая вы дали
времени смыть, и теперь во мнении моей госпожи вы плывете к северу, где вы и повиснете, как ледяная сосулька на бороде у голландца, если только
не искупите этого каким-нибудь похвальным дерзанием храбрости или политики.
Сэр Эндрю
Когда на то пошло, так храбрости, потому что политику я ненавижу; для меня быть политиком не лучше, чем быть браунистом. {Около 1580 года Роберт
Браун основал секту пуритан.}
Сэр Тоби
Ну что ж, тогда построй свое счастье на основе храбрости. Вызови графского юношу на бой, рань его в одиннадцати местах; моя племянница об этом
узнает; и поверь, ни один сводник в мире не изобразит так лестно мужчину женщине, как слава храбрости.
Фабиан
Другого пути нет, сэр Эндрю.
Сэр Эндрю
Согласен кто-нибудь из вас отнести ему мой вызов?
Сэр Тоби
Иди, напиши его воинственной рукой; будь резок и краток; остроумно или нет, это все равно, было бы красноречиво и полно идей; изглумись над ним,
насколько позволят чернила; если ты его "тыкнешь" раза три, это будет нелишним, а небылиц - сколько их уложится на листе бумаги, хотя бы лист у
тебя был размерами с Уэрскую кровать {Один трактирщик в городе Уэре, в целях привлечения любопытных, поставил в своей гостинице гигантскую
кровать, в которой одновременно могли поместиться двадцать четыре человека.} в Англии, столько и навороти. Иди, за дело. Да смотри, чтобы в
чернилах у тебя хватило бычьей желчи, а там пиши хоть гусиным пером, это не важно. За дело!
Сэр Эндрю
Где я с вами встречусь?
Сэр Тоби
Мы придем к тебе в cubiculo. {'Спальня' (лат).} Иди.
Уходит сэр Эндрю.
Фабиан
Вам дорог этот человечек, сэр Тоби?
Сэр Тоби
Это я ему вышел дорог, милый мой: тысячи в две или около того.
Фабиан
Редкостное получится у него письмо. Но ведь вы его не передадите?
Сэр Тоби
Во что бы то ни стадо. А ты любыми способами подстрекни юношу к ответу. Мне думается, их быками и тележными веревками не притянуть друг к другу.
Что касается Эндрю, то если вы его вскроете и в печени у него окажется ровно столько крови, чтобы увязнуть блошиной лапке, я берусь съесть всю
прочую анатомию.
Фабиан
Да и противник его, этот юноша, на лице своем не носит особых признаков жестокости.
Входит Мария.
Сэр Тоби
А вот и мой крошечный королек прилетел.
Мария
Если вы желаете веселья и хотите нахохотаться до колотья, идемте со мной. Этот простофиля Мальвольо превратился в язычника, в сущего ренегата,
потому что ни один христианин, ищущий спасения в правой вере, никогда не уверует в такие невозможные нелепицы. Он в желтых чулках.
Сэр Тоби
И в подвязках накрест?
Мария
Самых гнусных; точно учитель из церковной школы. Я кралась за ним, как убийца. Он выполняет все пункты письма, которое я подкинула, чтобы его
обмануть: от улыбок на лице у него больше линий, чем на новой карте с добавлением Индий; вы ничего подобного не видели. Меня так и подмывает
чем-нибудь швырнуть в него. Я уверена, что госпожа его отколотит; а он будет улыбаться и считать это великой милостью.
Сэр Тоби
Идем, веди нас, веди нас туда, где он.
Уходят.
СЦЕНА 3
Улица.
Входят Себастьян и Антонио.
Себастьян
Я сам бы вас не вздумал беспокоить;
Но, раз уж вам приятен этот труд,
Не стану вас журить.
Антонио
Я бросить вас не мог: мое желанье,
Острей, чем сталь, меня толкало к вам;
Не только страсть вас видеть (хоть она
Могла б одна на больший путь подвигнуть),
Но и забота о скитаньях ваших
Средь этих мест, которые пришельца,
Без опыта и без друзей, встречают
Подчас неласково; моя любовь,
К тому же подкрепленная боязнью,
Пошла за вами. |