Изменить размер шрифта - +
.. да, соловьи отвечают галкам!
Мария
Почему это вы являетесь перед госпожой с такой смехотворной наглостью?
Мальвольо
"Не страшись величия", - именно так было написано.
Оливия
Что ты хочешь этим сказать, Мальвольо?
Мальвольо
"Иные родятся великими..."
Оливия
Ax!
Мальвольо
"... иные достигают величия..."
Оливия
Что такое ты говоришь?
Мальвольо
"...а иным величие жалуется..."
Оливия
Испели тебя небо!
Мальвольо
"...Вспомни, кто хвалил твои желтые чулки..."
Оливия
Твои желтые чулки!
Мальвольо
"...и желал видеть тебя в подвязках накрест..."
Оливия
В подвязках накрест!
Мальвольо
"...смелей, ты всего достигнешь, если только пожелаешь... "
Оливия
Это я всего достигну?
Мальвольо
"...Если нет, пусть я попрежнему вижу тебя слугой..."
Оливия
Нет, это самое настоящее сумасшествие.
Входит Слуга.
Слуга
Сударыня, молодой человек от графа Орсино пришел; я едва уговорил его вернуться; он дожидается распоряжений вашей милости.
Оливия
Я к нему выйду.
Уходит Слуга.
Милая Мария, пусть за этим приятелем посмотрят. Где мой дядюшка Тоби? Пусть кто-нибудь из моих людей возьмет его под особое попечение; я бы не

пожалела половины моего состояния, лишь бы с ним не случилось беды.
Уходят Оливия и Мария.
Мальвольо
Ого! Теперь вам известно, кто я такой? Человека не ниже, чем сэр Тоби, чтобы смотреть за мной! Это прямо согласуется с письмом: она подсылает

его нарочно, чтобы я мог выказать себя надменным с ним; ведь она подстрекает меня на это в письме. "Сбрось свою смиренную кожу, - говорит она, -

будь неприязнен с родственником, резок со слугами; пусть твой язык вещает величавые речи; напусти на себя необычность"; и соответственно

указывает необходимые приемы, как то: угрюмое лицо, степенная осанка, медленная речь, наподобие какого-нибудь важного господина, и так далее.

Она у меня попалась; но это сделал Юпитер, и Юпитер да научит меня благодарности! А когда она сейчас уходила: "Пусть за этим приятелем

посмотрят". Приятель! Не Мальвольо, не по моей должности, а приятель. Да, все совпадает одно с другим, так что ни драхмы сомнений, ни скрупула

сомнений, никаких препятствий, никаких невероятных иди неблагополучных обстоятельств... Да что тут говорить!.. Не может быть ничего такого, что

могло бы стать между мной и полным кругозором моих надежд. Да, Юпитер, не я, - свершитель всего этого, и благодарить надо его.
Возвращается Мария с сэром Тоби и Фабианом.
Сэр Тоби
Где он тут, во имя всего святого? Хотя бы все дьяволы ада собрались в уменьшенном виде и сам Легион в него вселился, {Намек на евангельский

рассказ о бесе, который, будучи изгоняем, воскликнул "имя мне Легион".} я с ним заговорю.
Фабиан
Вот он, вот он! Как вы себя чувствуете, сударь? Как вы себя чувствуете, любезный?
Мальвольо
Подите прочь! Я вас увольняю; не мешайте мне наслаждаться уединением; подите прочь!
Мария
Слышите, как гулко бес в нем говорит! Разве я не права была? Сэр Тоби, госпожа просит вас позаботиться о нем.
Мальвольо
Xa-xa! В самом деле?
Сэр Тоби
Ну, ну, тише, тише! С ним надо обходиться мягко; дайте, я один. - Как вы поживаете, Мальвольо? Как вы себя чувствуете? Знаете что, любезный:

отрекитесь вы от дьявола; подумайте, ведь он враг рода человеческого.
Мальвольо
Вы понимаете, что вы говорите?
Мария
Видите, как его задевает, когда вы плохо отзываетесь о дьяволе? Не приведи бог, если он околдован!
Фабиан
Снесите его мочу к ворожее.
Быстрый переход