Изменить размер шрифта - +

Себастьян
Милый мой Антонио,
В ответ могу я лишь сказать спасибо
И вновь спасибо; часто за услуги
Мы платим этой жалкою деньгой;
Но будь кошель мой так же полы, как сердце,
Вы не были б в обиде. Что ж теперь?
Пойдем, посмотрим город?
Антонио
Это - завтра;
Сперва подумать надо о приюте.
Себастьян
Я не устал, до ночи далеко;
Я вас прошу, пойдем, утешим взгляд
Прославленною древностью, которой
Гордится этот город.
Антонио
Вы простите,
Мне здесь по улицам гулять опасно.
Однажды, в столкновенье с графским Флотом,
Я службу сослужил такого рода,
Что, попадись я, мне не отчитаться.
Себастьян
Вы многих перебили у него?
Антонио
Обида не такой была кровавой,
Хотя и время и природа ссоры
Могли позволить нам кровопролитье.
С тех пор была возможность возместить
То, что мы взяли; так, торговли ради,
Весь город наш и сделал, но не я.
За это, если здесь меня поймают,
Я поплачусь.
Себастьян
Гуляйте осторожней.
Антонио
Приходится. Вот, сударь, кошелек.
Остановиться нам всего удобней
В предместье, у "Слона". Пойду, условлюсь,
А вы убейте время, насыщая
Ум созерцаньем. Я вас буду ждать.
Себастьян
На что мне кошелек?
Антонио
Какой-нибудь безделицей, быть может,
Прельститесь вы, а ваших, сударь, средств
Едва ли хватит для пустых закупок.
Себастьян
Я с вами распрощусь на час и буду
Ваш казначей.
Антонио
Так у "Слона".
Себастьян
Я помню.
Уходят.
СЦЕНА 4
Сад Оливии.
Входят Оливия и Мария.
Оливия
Я жду его; допустим, он придет;
Чем встречу я его? Каким подарком?
Ведь молодость купить бывает легче,
Чем выпросить. - Я громко говорю. -
Но где Мальвольо? Он угрюм и важен
И подходящий для меня слуга.
Мальвольо где?
Мария
Он идет, сударыня, но очень странным образом. Он наверное с ума сошел, сударыня.
Оливия
Как так? Что с ним случилось? Он бушует?
Мария
Нет, сударыня, он всего-навсего улыбается; лучше, чтобы при вашей милости был кто-нибудь, если он придет; потому что, ей-ей, человек рехнулся.
Оливия
Сходи за ним.
Уходит Мария.
Меж нас различия нет,
Когда с веселым сходен грустный бред.
Возвращается Мария с Мальвольо.
Ну что, Мальвольо?
Мальвольо
Прелестная сударыня, хо-хо!
Оливия
Ты улыбаешься? А у меня
К тебе весьма серьезные дела.
Мальвольо
Серьезные, сударыня? Мне не трудно быть серьезным: от них получается некоторый застой в крови, от этих подвязок накрест. Ну, так что ж? Если это

приятно глазам одной, то со мной будет, как в весьма правдивом сонете: "Мил одной, всякой мил".
Оливия
Как ты себя чувствуешь, любезный? Что это с тобой?
Мальвольо
Мысли мои не черны, хоть ноги мои желты. Оно попало к нему в руки, и повеления будут исполнены. Я надеюсь, нам знакома эта нежная римская рука?

{Римская рука - почерк Оливии, писавшей римскими буквами.}
Оливия
Не хочешь ли ты лечь в постель, Мальвольо?
Мальвольо
В постель! Да, дорогая, и я приду к тебе.
Оливия
Помоги тебе господь! Почему ты так улыбаешься и целуешь себе руку так часто?
Мария
Как ваше здоровье, Мальвольо?
Мальвольо
На ваш вопрос... да, соловьи отвечают галкам!
Мария
Почему это вы являетесь перед госпожой с такой смехотворной наглостью?
Мальвольо
"Не страшись величия", - именно так было написано.
Оливия
Что ты хочешь этим сказать, Мальвольо?
Мальвольо
"Иные родятся великими.
Быстрый переход