— Ну уж извините, Григорий Михайлыч! Если я решусь, если я убегу, так убегу с человеком, который это сделает для меня, собственно для
меня, а не для того, чтобы не уронить себя во мнении флегматической барышни, у которой в жилах вместо крови вода с молоком, du lait coupe! И
еще скажу я вам: мне, признаюсь, в первый раз довелось услышать, что тот, к кому я благосклонна, достоин сожаления, играет жалкую роль!
Я знаю роль более жалкую: роль человека, который сам не знает, что происходит в его душе!
Литвинов выпрямился в свою очередь.
— Ирина,— начал было он...
Но она вдруг прижала обе ладони ко лбу и, с судорожным порывом бросившись ему на грудь, обняла его с не—женскою силой.
— Прости меня, прости меня,— заговорила она трепетным голосом,— прости меня, Григорий. Ты видишь, как я испорчена, какая я гадкая,
ревнивая, злая! Ты видишь, как я нуждаюсь в твоей помощи, в твоем снисхождении ! Да, спаси меня, вырви меня из этой бездны, пока я не совсем
еще погибла! Да, убежим, убежим от этих людей, от этого света в какой-нибудь далекий, прекрасный, свободный край! Быть может, твоя Ирина
станет, наконец, достойнее тех жертв, которые ты ей приносишь! Не сердись на меня, прости меня, мой милый,— и знай, что я сделаю все, что ты
прикажешь, пойду всюду, куда ты меня поведешь!
Сердце перевернулось в Литвинове. Ирина сильнее прежнего прижималась к нему всем своим молодым и гибким телом. Он нагнулся к ее
душистым рассыпанным волосам и, в опьянении благодарности и восторга, едва дерзал ласкать их рукой, едва касался до них губами.
— Ирина, Ирина,— твердил он,— мой ангел..
Она внезапно приподняла голову, прислушалась...
— Это шаги моего мужа... он вошел в свою комнату, — прошептала она и, проворно отодвинувшись, пересела на кресло. Литвинов хотел
было встать...— Куда же ты? — продолжала она тем же шепотом,— останься, он уже и так тебя подозревает. Или ты боишься его? — Она не спускала
глаз с двери.— Да, это он; он сейчас сюда придет . Рассказывай мне что—нибудь, говори со мною.— Литвинов не мог тотчас найтись и молчал.— Вы не
пойдете завтра в театр? — произнесла она громко.— Дают „Lе Verre d'eau, устарелая пиеса, и Плесси ужасно кривляется ...
Мы точно в лихорадке,— прибавила она, понизив голос, — этак нельзя; это надо хорошенько обдумать.Я должна предупредить тебя, что все
мои деньги у него; mais j'ai mes bijoux. Уедем в Испанию, хочешь? — Она снова возвысила голос.— Отчего это все актрисы толстеют? Вот, хоть
Маdeleine Brohan. |