– Полагаю, в этот час уже можно, – сказала она. В уголках ее глаз дрожали слезы.
Я молча наблюдал за ней.
– Вы говорите, легко отделались? Вы действительно так думаете?
– Ну, их ведь не собираются преследовать в судебном порядке.
– Но разве внутри нас не существует другого суда, где виновность и невиновность вечно взвешиваются на весах? Разве могут люди – в особенности такие, как Скотт и Салли, – легко отделаться от чего‑либо?
Я не ответил. Она была права.
– Вы думаете, Салли не рыдает по ночам в холодной постели, где некогда она лежала вместе с Хоуп? А Скотт? Разве не преследуют его поминутно события той ночи? Разве он не чувствует в каждом ветерке запах бензина и горелого мяса? Как он смотрит в глаза молодых людей в аудитории и что при этом творится у него внутри? – Помолчав, она спросила: – Мне продолжать?
Я покачал головой.
– Они до конца жизни будут расплачиваться за то, что сделали, – прибавила она.
– Мне надо поговорить с ними, – гнул я свое.
Она глубоко вздохнула.
– Нет, правда, – настаивал я, – мне надо расспросить Салли и Скотта. Может быть, они и не захотят разговаривать со мной, но попытаться я должен.
– Не кажется ли вам, что надо оставить их в покое наедине с их кошмарами?
– Они же освободились от преследовавшего их кошмара.
– От одного – да. Но сколько еще осталось?
Я не знал, что на это сказать.
Она сделала большой глоток из бокала:
– Итак, мы с вами добрались до конца. Я рассказала вам историю. Я, кажется, предупреждала в самом начале, что это история про убийство?
– Да, вы так говорили.
Она улыбнулась сквозь слезы:
– Я ошибалась. |