Изменить размер шрифта - +

     И тут он одним ударом рассек  ему  голову  -  он  пробил  ему  черепную
коробку над самой височной костью, разворотил обе теменные кости  вместе  со
стреловидным мостом и большею частью лобной кости,  а  заодно  проткнул  обе
мозговые оболочки и глубоко проник в боковые  желудочки,  так  что  затылок,
держась на одном только  кожном  покрове  черепной  надкостницы,  повис  над
плечами наподобие докторской шапочки, черной снаружи и красной внутри. Вслед
за тем лучник неподвижно распростерся на земле.
     Покончив с лучниками,  монах  дал  шпоры  коню  и  устремился  по  пути
следования врагов, враги же схватились с Гаргантюа и его отрядом на  большой
дороге, и число их к этому времени значительно  поубавилось,  ибо  Гаргантюа
при помощи своего огромного дерева и  при  содействии  Гимнаста;  Понократа,
Эвдемона и других учинил им столь  великое  побоище,  что  от  ужаса  у  них
расстроились чувства и помрачился разум, как если бы  перед  ними  предстала
смерть в подлинном своем образе и обличье, и они поспешно начали отступать.
     Подобно тому как осел, под хвостом у которого овод  Юноны  {1}  или  же
муха,  мчится,  не  разбирая  дороги,  сбрасывая  наземь  поклажу,   обрывая
недоуздок и поводья, ни разу не передохнув и  не  остановившись,  причем  со
стороны невозможно понять, чего это он так припустился, оттого  что  вам  не
видно, что именно его беспокоит, - так же точно бежали обезумевшие эти люди,
сами не зная, почему они бегут: их подгонял панический страх, вселившийся  в
их души.
     Тогда монах, видя, что все их помыслы  направлены  к  тому,  чтобы  как
можно скорее утечь, соскочил с коня, взобрался на большой придорожный камень
и, не жалея и не щадя собственных сил, стал поражать беглецов  смертоносными
ударами грозного своего меча. И стольких он умертвил и уложил на месте,  что
в конце концов меч его разломился на две части. Тут он рассудил, что резню и
избиение нужно приостановить, - уцелевшие пусть себе бегут и разносят  весть
о случившемся.
     Все же он поднял секиру одного из убитых, снова взобрался на камень  и,
следя за тем, как  враги  бегут  и  как  они  натыкаются  на  мертвые  тела,
принуждал их бросать пики, шпаги, копья и пищали; тех же, кто  вез  с  собою
связанных паломников, он  вышиб  из  седел,  а  коней  отдал  вышеупомянутым
паломникам, и велел он им стать неподалеку от него, на опушке леса, рядом  с
Фанфароном, которого он взял в плен.

ГЛАВА XLV  
    О том, как монах доставил паломников и какое прекрасное слово сказал
                                им Грангузье

     Как скоро  сшибка  кончилась,  Гаргантюа  со  всем  своим  отрядом,  за
исключением монаха, поехал обратно, и к вечеру он уже  был  у  Грангузье,  а
Грангузье в это время, лежа в постели, молил бога сохранить их и даровать им
победу; когда же он увидел, что все они целы и невредимы, то  расцеловал  их
от полноты чувств и спросил про монаха.
Быстрый переход