Город готовится к бою
Они вновь стояли у стены купола вместе с тысячами встревоженных
горожан. Перепуганная Кэрол дернула Джона за рукав:
- Кен, я лучше вернусь домой. Нет, не стоит меня провожать.
- Хорошо, - после некоторого колебания ответил Джон. - Хуббл прав,
надо немедленно идти к мэру, пока он не наломал дров. И вот еще что - не
выходи сегодня из дома, пока я не вернусь, ладно?
Он поцеловал невесту в щеку, и та, повернувшись, сразу затерялась в
толпе. Джон посмотрел ей вслед - ему очень хотелось проводить ее до дому -
так, на всякий случай. Конечно, в городе безопасно - пока безопасно,
хотя... Хуббл нетерпеливо сказал:
- Джон, нам тоже пора. Дорога каждая минута... Они пошли в сторону
бульвара, ведущего от портала к Центральной площади. Навстречу им двигался
непрерывный поток испуганных, громко переговаривающихся людей. Когда оба
ученых добрались наконец до площади, они увидели грузовики с солдатами,
отъезжавшими от здания мэрии. Гвардейцы были одеты в зимнюю форму. Хуббл
охнул:
- Черт побери, да они же направляются за пределы города! Что за идиот
отдал этот приказ?
Джон с Хубблом взбежали по ступенькам и вошли в здание. Оно кипело,
словно муравейник, и больше напоминало прифронтовой штаб. В зале заседаний
они нашли мэра и большинство членов муниципалитета. Гаррис шагал
взад-вперед, заложив руки за спину. Осанка его была генеральской, но в
глазах светился страх. Увидев ученых, он нарочито бодро воскликнул:
- Они хотят силой вывезти нас с Земли - но мы так просто не сдадимся!
Еще посмотрим, кто кого! - Его голос сорвался внезапно на фальцет. - Вы
видели грузовики там, на площади? Солдаты направились в старый Миддлтаун,
чтобы привезти из арсенала полевые орудия. Вы понимаете - орудия! Это
единственный путь убедительно показать, что мы не позволим собой
командовать.
- Вы глупец... - Хуббл едва сдерживал, ярость. - Вы просто придурок,
Гаррис!
Мэр побагровел, но не нашелся сразу, чем ответить на оскорбление. За
него заступился Борхард:
- Мэр действует согласно нашему общему решению. Послушайте, Хуббл,
занимайтесь-ка лучше своей наукой, а уж мы поступим так, как того требует
долг.
- Это верно! - воскликнул Моретти, и остальные члены муниципалитета
кивнули в знак согласия. Хуббл взорвался:
- Господа, вы что, ослепли? Пушки им, видите ли, понадобились!
Неужели не ясно, что наши орудия - не больше чем игрушки по сравнению с
мощью пришельцев! Эти люди завоевали звезды, можете вы это понять?
Гаррис наконец обрел дар речи. Подойдя к Хубблу вплотную, он
прошипел:
- Вы попросту боитесь их, жалкий бумагомаратель, а мы - нет. Вы с
Кеннистоном наложили в штанишки, а мы будем бороться. И зарубите это себе
на своем высокоученом носу!
Члены муниципалитета зааплодировали. |