Изменить размер шрифта - +
Город готовится к бою

 

 

     Они вновь стояли у  стены  купола  вместе  с  тысячами  встревоженных

горожан. Перепуганная Кэрол дернула Джона за рукав:

     - Кен, я лучше вернусь домой. Нет, не стоит меня провожать.

     - Хорошо, - после некоторого колебания ответил Джон.  -  Хуббл  прав,

надо немедленно идти к мэру, пока он не наломал дров. И вот еще что  -  не

выходи сегодня из дома, пока я не вернусь, ладно?

     Он поцеловал невесту в щеку, и та, повернувшись, сразу  затерялась  в

толпе. Джон посмотрел ей вслед - ему очень хотелось проводить ее до дому -

так, на всякий случай. Конечно,  в  городе  безопасно  -  пока  безопасно,

хотя... Хуббл нетерпеливо сказал:

     - Джон, нам тоже пора. Дорога каждая минута... Они  пошли  в  сторону

бульвара, ведущего от портала к Центральной площади. Навстречу им двигался

непрерывный поток испуганных, громко переговаривающихся людей.  Когда  оба

ученых добрались наконец до площади, они увидели  грузовики  с  солдатами,

отъезжавшими от здания мэрии. Гвардейцы были одеты в зимнюю  форму.  Хуббл

охнул:

     - Черт побери, да они же направляются за пределы города! Что за идиот

отдал этот приказ?

     Джон с Хубблом взбежали по ступенькам и вошли в здание.  Оно  кипело,

словно муравейник, и больше напоминало прифронтовой штаб. В зале заседаний

они  нашли  мэра  и  большинство  членов  муниципалитета.   Гаррис   шагал

взад-вперед, заложив руки за спину. Осанка его  была  генеральской,  но  в

глазах светился страх. Увидев ученых, он нарочито бодро воскликнул:

     - Они хотят силой вывезти нас с Земли - но мы так просто не сдадимся!

Еще посмотрим, кто кого! - Его голос сорвался внезапно на  фальцет.  -  Вы

видели грузовики там, на площади? Солдаты направились в старый  Миддлтаун,

чтобы привезти из арсенала полевые орудия.  Вы  понимаете  -  орудия!  Это

единственный  путь  убедительно  показать,  что  мы  не   позволим   собой

командовать.

     - Вы глупец... - Хуббл едва сдерживал, ярость. - Вы просто  придурок,

Гаррис!

     Мэр побагровел, но не нашелся сразу, чем ответить на оскорбление.  За

него заступился Борхард:

     - Мэр действует согласно нашему общему  решению.  Послушайте,  Хуббл,

занимайтесь-ка лучше своей наукой, а уж мы поступим так, как того  требует

долг.

     - Это верно! - воскликнул Моретти, и остальные  члены  муниципалитета

кивнули в знак согласия. Хуббл взорвался:

     - Господа, вы  что,  ослепли?  Пушки  им,  видите  ли,  понадобились!

Неужели не ясно, что наши орудия - не больше чем игрушки  по  сравнению  с

мощью пришельцев! Эти люди завоевали звезды, можете вы это понять?

     Гаррис  наконец  обрел  дар  речи.  Подойдя  к  Хубблу  вплотную,  он

прошипел:

     - Вы попросту боитесь их, жалкий бумагомаратель, а мы  -  нет.  Вы  с

Кеннистоном наложили в штанишки, а мы будем бороться. И зарубите это  себе

на своем высокоученом носу!

     Члены муниципалитета зааплодировали.

Быстрый переход