Изменить размер шрифта - +

   Добрая женщина, захлопотав, вышла из комнаты, а я пододвинулся  поближе
к огню; голова у меня горела, а всего меня пронизывало холодом. Мало того,
я был на грани безумия, так возбуждены были мои нервы и  мозг.  Поэтому  я
чувствовал - не скажу, недомогание, но некоторый страх (он не прошел еще и
сейчас), как бы все, что случилось со мною вчера и сегодня, не  привело  к
серьезным последствиям. Ключница вскоре вернулась, неся дымящуюся  мисочку
и корзинку с шитьем; и, поставив кашу в камин, чтобы не остыла, уселась  в
кресле, явно радуясь тому, что я оказался таким общительным.


   - До того, как я переехала сюда на жительство, - начала она, сразу  без
дальнейших приглашений приступив к рассказу, - я почти все время  жила  на
Грозовом Перевале, потому что моя  мать  вынянчила  мистера  Хиндли  Эрншо
(Гэртон его сын), и я обычно играла с господскими детьми;  кроме  того,  я
была на побегушках, помогала убирать сено  и  выполняла  на  ферме  всякую
работу, какую кто ни поручит. В одно прекрасное летнее утро  -  это  было,
помнится, в начале жатвы - мистер Эрншо, наш старый  хозяин,  сошел  вниз,
одетый, как в дорогу; и, наказав Джозефу, что  надо  делать  за  день,  он
повернулся к Хиндли и Кэти и ко мне, потому что я сидела вместе с  ними  и
ела овсянку, и сказал своему сыну: "Ну, малый,  я  сегодня  отправляюсь  в
Ливерпуль,  что  тебе  принести?  Можешь  выбирать,  что  угодно,   только
что-нибудь небольшое, потому что я иду в оба конца пешком: шестьдесят миль
туда и обратно, не близкий путь!". Хиндли попросил скрипку, и  тогда  отец
обратился с тем же вопросом к мисс Кэти; ей было в ту пору от  силы  шесть
лет, но она ездила верхом на любой лошади из  нашей  конюшни  и  попросила
хлыстик. Не забыл он и меня, потому что у него было доброе сердце, хоть он
и бывал временами суров. Он пообещал принести  мне  кулек  яблок  и  груш,
потом расцеловал своих детей, попрощался и ушел.
   Время для всех нас тянулось очень медленно - те три дня,  что  не  было
хозяина, и маленькая Кэти часто спрашивала, скоро ли  папа  придет  домой.
Миссис Эрншо ждала его к ужину на третий  день,  и  ужин  с  часу  на  час
откладывали; однако хозяин не появлялся, и  дети  в  конце  концов  устали
бегать за ворота встречать его.  Уже  стемнело,  мать  хотела  уложить  их
спать, но они слезно просили, чтобы им позволили еще посидеть; и вот около
одиннадцати щеколда  на  двери  тихонько  щелкнула,  и  вошел  хозяин.  Он
бросился в кресло, смеясь и охая, и попросил, чтобы его никто не тормошил,
потому что в дороге его чуть не убили, - он, мол, и за все три королевства
не согласился бы еще раз предпринять такую прогулку.
   -  Чтоб  меня  вдобавок  исхлестали  до  полусмерти!  -   добавил   он,
разворачивая широкий кафтан, который держал скатанным в руках.  -  Смотри,
жена! Сроду никогда ни от кого мне так не доставалось. И все же ты  должна
принять его как дар божий, хоть он так черен, точно родился от дьявола.
   Мы обступили хозяина, и я, заглядывая через голову мисс  Кэти,  увидела
грязного черноволосого оборвыша.
Быстрый переход