Изменить размер шрифта - +

   - Ступай вон, собака! - закричал Хиндли, замахнувшись на него  чугунной
гирей, которой пользуются, когда взвешивают картошку и сено.
   - Кидай, - ответил тот, не двинувшись с места, - и  тогда  я  расскажу,
как ты хвастался, что сгонишь меня со двора,  как  только  отец  умрет,  и
посмотрим, не сгонят ли тут же тебя самого.
   Хиндли кинул гирю и угодил Хитклифу в грудь, и тот упал, но  сейчас  же
встал. Он был бледен и дышал с трудом; и если бы я его не удержала, он тут
же побежал бы к хозяину и был бы отомщен сторицей: весь вид говорил бы  за
него, а кто это сделал, он не стал бы скрывать.
   - Ладно, бери мою лошадку, цыган! - сказал молодой Эрншо. -  И  я  буду
молить бога, чтобы она свернула тебе шею. Бери  и  будь  ты  проклят,  ты,
нищий подлипала! Тяни с моего отца все, что у него есть, но  только  пусть
он потом увидит, каков ты на деле, отродье сатаны... Бери мою лошадку, и я
надеюсь, что она копытом вышибет тебе мозги!
   А Хитклиф уже отвязал жеребчика и повел его в свое  стойло;  он  шел  и
подгонял сзади лошадку, когда Хиндли в подкрепление  своей  речи  дал  ему
подножку  и,  не  остановившись  даже  посмотреть,  исполнились   ли   его
пожелания, кинулся бежать со всех ног. Я была поражена, когда увидела, как
спокойно мальчик встал, отдышался и продолжал, что задумал: обменял  седла
и сбрую, а потом присел на кучу сена, чтобы побороть тошноту  от  сильного
удара в грудь, и только после этого вошел в дом.  Я  без  труда  уговорила
его, чтобы он позволил мне свалить на лошадь вину за его синяки: ему  было
все равно, что там ни выдумают, раз он получил, чего желал. В самом  деле,
Хитклиф так редко жаловался в подобных случаях, что я считала его и впрямь
незлопамятным. Я глубоко ошибалась, как вы увидите дальше.



    5



   С годами мистер Эрншо начал сдавать. Был он всегда бодрый  и  здоровый,
но силы вдруг оставили его; и когда ему пришлось  ограничиться  уголком  у
камина, он сделался страшно раздражительным. Каждый пустяк терзал  его;  а
уж если ему примнится, бывало, что с ним перестали считаться, он  чуть  не
бился в припадке.  Особенно  когда  кто-нибудь  осмеливался  задевать  его
любимца или командовать им.  Он  ревниво  следил,  чтоб  никто  не  сказал
мальчишке худого слова; ему как будто запало в душу, что вот  из-за  того,
что сам он любит Хитклифа, все ненавидят приемыша и норовят  обидеть  его.
Хитклифу это принесло  немалый  вред,  потому  что  те  из  нас,  кто  был
подобрее, не хотели раздражать хозяина, и мы потакали его  пристрастию;  а
такое потворство было той пищей, которая вскормила гордость ребенка и  его
злонравие. Однако в какой-то мере это было все-таки нужно;  раза  два  или
три случалось, что Хиндли в присутствии отца выказывал  свое  презрение  к
приемышу, и старик приходил в ярость: он хватал палку, чтоб ударить  сына,
и трясся от бешенства, понимая, что бессилен это сделать.
   Наконец наш священник (у нас был тогда священник  -  помощник  викария,
живший тем, что учил маленьких Линтонов и Эрншо  и  сам  обрабатывал  свой
клочок земли) посоветовал отправить молодого человека в колледж; и  мистер
Эрншо согласился,  хоть  и  неохотно,  потому  что,  говорил  он,  "Хиндли
бездельник и, куда он ни подайся, ни в чем не добьется успеха".
Быстрый переход