Чесса поглядела на кольцо с восхищением. Она знала
rnkj в украшениях; отец часто дарил ей красивые браслеты, кольца,
броши, сделанные из такого чистого золота и серебра и такой тонкой
работы, что Сайра сгорала от зависти (при этом на неё было очень
интересно смотреть), но никогда ещё ей, богатой ирландской
принцессе, не доводилось видеть ничего изысканнее и изящнее этого
кольца. Позабыв о дюжине наблюдавших за нею мужчин, о Кири и
старой банщице, Чесса бросилась Кливу на шею. При этом она едва не
сбила его с ног, так как он вовсе не ожидал столь бурного
проявления благодарности и восторга.
— О, как же они прекрасны! — воскликнула она. — Это самые
великолепные украшения, которые я видела в жизни! Ты просто чудо,
Клив, ты лучший из людей и самый лучший… — тут она осеклась,
сконфуженно посмотрела на мужчин из Малверна, которые начали
зловеще хмурить брови, и, потупив взор, тихо, но так, чтобы они её
слышали, продолжила:
— ..самый лучший на свете муж и любовник. В общем, о таком
мужчине, как ты, женщина может только мечтать.
Кливу захотелось придушить её.
— Замолчи сейчас же, — прошипел он, — или я тебя изобью.
Неужели тебе так хочется, чтобы они меня убили?
— Хорошо, — прошептала Чесса, улыбаясь. — Я замолчу, хотя мне
кажется, что я сказала чистую правду. — С этими словами она
чмокнула его в губы. — Разве ты, Клив, не великолепный любовник?
— Я тебя задушу.
— А что ты купил мне, отец?
Кливу пришлось сделать над собой усилие, чтобы переключить
внимание с жены на дочь. Он перевел взгляд на Кири и, улыбнувшись,
протянул ей маленький браслет из сверкающего полированного
серебра.
— Чесса — дочь короля Ирландии, — сказал он. — Полагаю, это и
тебя делает важной особой. Этот браслет очень идет тебе, Кири.
У воинов, пришедших с Кливом, был недовольный, понурый вид.
Они явно завидовали ему, и Чесса знала, почему: они тосковали по
своим собственным женам и детям. Наверное, они тоже выменяли свои
товары на золотые и серебряные украшения, но пройдет ещё много
времени, прежде чем они смогут надеть их на своих жен.
Пройдет много времени, прежде чем они вернутся в Малверн.
— О-о, белые язычники!
Все мужчины обернулись и увидели старика, до того древнего,
что ему явно следовало умереть ещё лет двадцать назад. У него была
длинная, неопрятная седая борода, свисающая едва ли не до пояса, и
совершенно лысый череп. На старике было длинное черное одеяние,
подпоясанное веревкой. Он широко улыбался, показывая беззубые
десны.
— К нам сюда часто приезжают черные язычники, — сказал он,
подойдя ближе, и Чесса подумала: «Вот идеальная пара для Альны».
— Но долго они тут не задерживаются, — продолжал между тем
седобородый старец. — Немного побудут в наших краях, а потом
возвращаются к себе в Данло. Им не подходит наш климат.
— Чесса, о чем это он? — прошептала Кири, во все глаза глядя
на старика.
— Понятия не имею. Клив, может, ты знаешь?
— Знаю. Белые язычники — это мы, викинги из Норвегии, а
черными язычниками здесь называют датчан. Мы отличаемся от них
тем, что, как правило, выше ростом и волосы у нас более светлые,
ну и, конечно, мы куда честнее этих проклятых датчан. |