Я следил за ним, Клив, следил с той самой минуты, как
появился ты, и видел, как в нем растет страх, ибо он знал, что
теперь потеряет все, что считал своим. А потом я заметил, что он
строит планы, заметил овладевшую им ненависть и решимость. Сегодня
он попытался убить тебя, своего брата, убить твоих женщин и эту
маленькую девочку, которая так здорово умеет меня смешить. Он
опозорил всех нас.
Не сказав больше ни единого слова, Игмал вытащил свой
короткий, узкий нож, соскочил с коня и нагнулся над Атолом. Клив
едва успел удержать его руку, целившуюся Атолу прямо в сердце.
— Нет, Игмал, не надо. Это дело Варрика. Пусть он решает его
судьбу. Ты говорил о позоре. Но это не твой позор, а позор моей
семьи. Поэтому наш долг — отвезти его к Варрику.
— Как хочешь, Клив, — коротко сказал Игмал и, выпрямившись,
убрал нож обратно в ножны. — Когда-нибудь ты будешь здесь
хозяином. — С этими словами он повернулся и плюнул на валяющегося
на земле Атола. — Клив спас твою жизнь. Ты пытался убить его, а он
спас тебя. Спас от своей жены и от меня. — Он ещё раз плюнул на
Атола, повернулся к нему спиной и знаком приказал своим людям
садиться на лошадей.
— Игмал, — позвала Кири.
Страшный пикт посмотрел на девочку и улыбнулся ей своей
свирепой улыбкой, показав блестящие белые зубы:
— Что, малышка?
— Игмал, я хочу ехать в крепость с тобой. Меррик молча
onj`w`k головой, передал Кири Игмалу, и тот посадил её рядом с
собой.
— Я начинаю подозревать, что все мы здесь только для того,
чтобы ублажать её, — пробормотал пикт. Клив кивнул, потом
приказал:
— Посадите моего брата на коня. Надо отвезти его к Варрику.
Атол, убедившийся наконец, что Клив не собирается лишать его
жизни, посмотрел по сторонам, ища глазами скрывшихся разбойников,
потом уверенно сказал:
— Мой отец любит меня. Он примет мою сторону. Он меня
простит.
— Ни за что, — зло сказала Чесса. — А если он все-таки
сделает это, значит, ума у него не больше, чем у такого дурака,
как ты.
— Ты гнусная ведьма! Моя мать сказала мне, что ты ведьма,
когда увидела, как ты держишь бурру, и тогда я понял, что такой,
как ты, лучше умереть, чтобы с тобой умерли и все твои злые чары.
Надо же, ты всего лишь женщина, а пыталась всадить в меня нож!
— Может, ты и прав, и я в самом деле ведьма, — улыбаясь,
сказала Чесса. — Ты набитый дурак, Атол, если воображаешь, будто
тебе под силу тягаться со мной. Не забывай этого, не то тебе же
будет хуже. Твой отец знает, кто я такая, и уверена: он тоже
посоветовал бы тебе обходить меня десятой дорогой.
Чувствуя на себе его взгляд, полный страха и бессильной
ненависти, она направилась к своей кобыле и остановилась, ожидая,
пока Клив подойдет и подсадит её в седло.
— Смотрите, чудовище! — вдруг крикнул один из воинов. — О
боги, это Кальдон! Кальдон!
Чесса резко повернулась и посмотрела на озеро. Но не увидела
ничего, кроме плотной серой пелены тумана.
— Оно вон там, на востоке!
И тут она увидела его. Длинная, изогнутая пятнистая шея и,
кажется, маленькая головка, которая сначала была задрана вверх, а
потом вдруг повернулась, как будто чудовище взглянуло в их
сторону. |