Напротив, его тощая
физиономия выражала полное довольство жизнью. Более того, вид у
него был откровенно торжествующий. Чесса встревожилась. О боги,
что же здесь затевается?
Аргана, высокая, прямая, горделивой поступью приблизилась к
помосту, где стоял её муж, и, остановившись, вскинула голову,
чтобы посмотреть на него:
— Я здесь, Варрик, мой господин. Что тебе угодно?
— Скоро узнаешь. А теперь ответь мне, Аргана: согласна ли ты
с тем, что наш сын Атол ещё очень юн? Что он ещё мальчик?
— Да, ведь ему всего лишь шестнадцать лет. Однако он уже
почти мужчина. Ты сам начал подыскивать ему подходящую жену. Ты
говорил мне, что хочешь женить его в самом ближайшем времени. Ты
бы не стал устраивать его брак, если бы считал его мальчиком.
— И все же он ещё не вошел в разум. Он до сих пор легко
поддается влиянию тех, кого он уважает и любит, тех, кому он
верит. Например, твоему влиянию, Аргана.
— Надеюсь, что он всегда будет прислушиваться к моему мнению,
мой господин. Даже тогда, когда достигнет твоих лет.
Варрик смотрел на жену молча, но Чесса ясно видела, что её
оскорбительный ответ привел его в ярость. Внезапно из распахнутых
ставней за его спиной подул ветер. В руках владетель Кинлоха
держал бурру, и его длинные белые пальцы поглаживали её пеструю
поверхность. Люди вокруг Чессы тихо переговаривались, и в их
приглушенных голосах ей слышался страх. Но где же Клив? Она
nckmsk`q| и посмотрела туда, где стояли Меррик и Ларен. Ларен
держала на руках Кири. У малышки был недовольный, скучающий вид,
но она вела себя смирно.
Ветер постепенно ослаб и стих. Варрик по-прежнему молчал —
похоже, он ждал, когда и внутри, и снаружи крепости воцарится
полная тишина. Бурру он снова убрал в футляр, висевший у него на
поясе, причем сделал это быстро и как бы украдкой. Интересно,
подумала Чесса, видел ли кто-нибудь еще, что он держал в руке эту
бурру, когда вдруг поднялся ветер?
Наконец Варрик заговорил снова.
— Мать имеет большое влияние на своих детей, и особенно — на
сыновей, — сказал он.
— Да, — тихо ответила Аргана. — Обычно так оно и бывает. Но
только не здесь, не в Кинлохе. Атол слушается только одного
человека — тебя, господин мой Варрик. Все здесь слушаются только
тебя и исполняют только твои приказы.
— Разве не ты назвала Чессу ведьмой?
— Да, я. Она ведь и впрямь ведьма. Разве ты сам не говорил
нам, что её отец Хормуз самый великий чародей, которого ты знал?
— Не ты ли сказала своему сыну Атолу, что она ведьма и лучше
бы ей умереть?
— Нет, этого я не говорила.
— Но ты ведь именно так считаешь, верно? Аргана медленно
повернула голову и посмотрела на Чессу. Ее брови слегка
сдвинулись, как будто она старалась, но не могла понять чего-то,
чего ей следовало бы понять. В её взгляде не было особой
неприязни, в нем читалось только замешательство.
— Ну.., возможно, — сказала она, и всем стало ясно, что она
колеблется, что ей невдомек, куда именно клонит Варрик. Чесса
почувствовала, что покрывается гусиной кожей. Ей было страшно. Где
же Клив? Почему его здесь нет?
— Атол рассказал мне, что именно ты велела ему убить Клива и
всех тех, кого он привез с собой, включая его маленькую дочь и
Чессу. |