Изменить размер шрифта - +
Там лежали, скорчившись, тела двух агентов. Надо было бы хоть посмотреть, что с ними, но Райан, мысленно горько упрекнув себя, все же прошагал мимо. Все заложенное в него в годы службы в морской пехоте теперь всплыло в памяти. Он был на поле боя.

Джек спустился с террасы, и тут же дождь обрушил на него свои потоки.

Подкравшись к углу дома, он осторожно выглянул.

Лонгли и его люди были слишком заняты тем, чтобы отразить фронтовую атаку, и забыли про свой тыл. Британский агент службы безопасности выпустил четыре пули по надвигавшейся на него чёрной фигуре и ухмыльнулся удовлетворённо, увидев, как та дёрнулась и склонилась к земле. В тот же миг сокрушительной силы удар отбросил его к дереву. Он ещё успел обернуться и увидел двоих в чёрном.

Снова прозвучала автоматная очередь, и через несколько секунд в лесу все стихло.

– О, Боже, – пробормотал снайпер, перепрыгнув через труп ещё одного агента. Это был уже пятый. Он бежал, низко пригнувшись к земле. Остановиться хоть на секунду не было никакой возможности. Добежав до ближайшего куста он плюхнулся на землю, через мгновение наводчик оказался возле него. Включив прибор ночного видения, он навёл его на рощу, что была от него в нескольких сотнях метров, – к ней приближались фигуры в чёрном.

– Я насчитал одиннадцать, – сказал наводчик.

– Похоже, – согласился снайпер. Он мог за двести метров с первого раза попасть в цель величиной не более семи сантиметров. Но сейчас в его задачу входил всего лишь сбор разведданных. Прежде чем действовать, командир группы должен знать, что тут делается.

– Вернер, это Паульсон. Я насчитал одиннадцать, движутся по направлению к роще, что между нами и домом. Вооружены, похоже, автоматами. У них убито – он туда‑сюда поводил, словно указкой, винтовкой – что‑то человек шесть. И наших полно лежит… Боже мой! Надеюсь, хоть санитарные‑то машины идут сюда?

– Видишь кого‑нибудь из наших?

– Нет. Советую вам двигаться с другой стороны. Можете прислать мне сюда подмогу?

– Только одного. Когда он подойдёт, начинайте осторожно продвигаться вперёд. Не спеши, Паульсон.

– Хорошо.

Вернер, отдав этот приказ, двинулся вместе с двумя своими людьми вдоль линии деревьев. Светло‑зелёная раскраска их маскировочных халатов – плод расчётов компьютера – делала их почти невидимыми даже при вспышках молнии.

 

* * *

 

Джек видел, как там вдруг полыхнули вспышки автоматных очередей, и потом все стихло. Вопреки сказанному Робби, ему было вовсе не по душе покидать поле боя. Но разве мог он поступить иначе? Их было всего трое, и надо было спасать женщин и Салли, а сколько там террористов, никто не знал. Выругавшись, он вернулся к своим.

– Где тут спуск? – спросил Райан, прижав дуло автомата к груди Кули.

– Вот там, – ткнул Кули пальцем в темноту.

Райан выругался. Кули показывал в сторону утёса. Всё время он только о том и заботился, чтобы держаться подальше от края утёса и тем более не подпускать к нему Салли. Утёс был высокий, и вид, открывавшийся из окон дома, был великолепен, но это значило также, что внизу простиралось неизвестное ему пространство – обширная зона, которая из дома не просматривалась. Вот её‑то террористы и использовали для подхода с моря. И захватили с собой раздвижную лестницу, чтобы подняться по утёсу. Подход к лестнице был отмечен согласно правилу, общему во всех руководствах, палками, обмотанными белой марлей.

– О'кей, – сказал Райан, вглядываясь в темноту. – Мы с этим типом идём первыми, вы, Ваше высочество, и женщины – следом, ты, Робби, держись в десяти метрах от нас и прикрывай тыл.

– Джек, я хорошо стреляю, – сказал принц.

Быстрый переход