Изменить размер шрифта - +
Ты захватил их?

– А как же? Я оставил там Дэниса и ещё двоих. Думаю, пора нам уходить.

– Самое время! – подал голос Алекс. – Сдаётся мне, – махнул он рукой в сторону поля, – оттуда идёт ещё свора псов.

– Син, – распорядился О'Доннелл, – возвращайся в дом и гони их на утёс.

Миллер и ещё двое бросились к дому. Алекс с ними. Парадная дверь была открыта. Войдя в гостиную, Миллер застыл от удивления и ужаса.

 

* * *

 

Паульсон, а за ним наводчик бежали вдоль опушки – туда, где подъездная дорога сворачивала к дому. Там Паульсон плюхнулся на землю и установил винтовку на сошки. Вдали слышно было завывание сирен, и он мысленно обругал эту чёртову полицию, которой всё не было и не было. Настроив прибор ночного видения, он увидел несколько человек, бегом огибавших дом с северной стороны.

– Что‑то тут не то, – сказал он.

– Ясно, что по дороге они не собираются отходить, – сказал наводчик. – Но другого‑то пути у них ведь вроде бы нет?..

– Да, задачка… – пробормотал Паульсон и включил радиопередатчик.

Вернер старался не обращать внимания на боль в спине. Он и двое его людей бежали, пригнувшись, по направлению к дому. Выслушав донесение Паульсона, он приказал своим людям продвигаться с удвоенной осторожностью.

 

* * *

 

– Так где же они? – спросил Алекс.

Миллер озирался вокруг, все ещё не придя в себя от изумления. Двое его людей были убиты… Их автоматы исчезли… «Эти» – тоже…

– Так где же они, черт побери? – снова спросил Алекс.

– Обыскать дом! – заорал Миллер.

Трое террористов бросились наверх, а Алекс даже не шелохнулся. Он смотрел на Миллера с нескрываемой ненавистью.

– Столько работы, – выдавил он из себя, – и опять ты все просрал.

Обшарив весь дом, террористы доложили, что никого нет. Миллер и сам уже понял, что случилось что‑то непредвиденное. Он выбежал из дома. Остальные за ним.

 

* * *

 

Паульсон перебежал на новое место и опять установил винтовку. Сперва он насчитал двенадцать террористов, потом из дома выскочили ещё человек пять. Судя по беспорядочной жестикуляции, у них там что‑то случилось. Но что именно, Паульсон понять не мог.

– Они смылись, – опередил Миллера Алекс. О'Доннелл просто не мог поверить этому Син наскоро объяснил ситуацию. Голос его прерывался от волнения.

– Ваш мальчик все просрал, – сказал Доббенс. Это было уж слишком. Миллер заученным движением сдёрнул с плеча «узи» и дал очередь по Алексу – с расстояния в какой‑нибудь метр. Луис, увидев, что его босс свалился на землю, схватился за пистолет, но Миллер опередил его, полоснув из автомата.

 

* * *

 

– Что за черт? – воскликнул наводчик.

Паульсон снял предохранитель и прицелился в того, кто только что убил двоих. Но кого он убил? Он мог стрелять только для того, чтобы спасти жизнь своих, а те, кого только что убили, были, почти наверняка, террористами.

Насколько он мог судить, в этой группе не было заложников. «Так где же, чёрт возьми, заложники?» На краю утёса обозначилась фигура террориста, и он вроде бы что‑то кричал – все бросились к нему. Паульсон не знал, что делать – то ли стрелять, то ли нет.

 

* * *

 

– Давай, давай, бэби, – уговаривал Джексон мотор. Он ещё не разогрелся и работал с перебоями. Робби включил заднюю скорость. Лодка медленно заскользила назад, удаляясь от берега.

Быстрый переход