Изменить размер шрифта - +

     -- И мне также, мистер Дэвид, -- отозвалась она и  низко присела передо
мной. -- Я хочу напомнить вам  старую-престарую  поговорку, что месса и мясо
никогда не помеха мужчине. Мессу я не могу вам предложить, потому что все мы
добрые протестанты. Но съесть кусок мяса я вам настойчиво советую.  Я же тем
временем, думается,  сумею рассказать вам кое-что небезынтересное, ради чего
стоит задержаться.
     -- Мисс Грант, -- сказал я, -- и без того я у  вас в долгу за несколько
веселых и, как мне кажется, очень добрых слов на листке бумаги без подписи.
     --  Без  подписи? --  переспросила она с очаровательной  задумчивостью,
словно силилась что-то вспомнить.
     -- Если это не так, я вдвойне разочарован, -- продолжал я. -- Но у нас,
право, еще  будет время поговорить об этом, ведь отец  ваш любезно предложил
мне пожить некоторое время под одной крышей с вами. Но в данную минуту дурак
не просит у вас, ничего, кроме свободы.
     -- Вы так нелестно отзываетесь о себе, -- заметила она.
     -- Мы с мистером Дойгом рады принять еще более нелестные прозвища, если
только их выведет ваше искусное перо, -- сказал я.
     --  Мне  снова  приходится восхищаться  скромностью мужчин, -- заметила
она. --  Но если вы  отказываетесь от  еды,  ступайте немедля. Тем скорей вы
вернетесь, ведь дело у вас  дурацкое.  Ступайте,  мистер  Дэвид.  --  И  она
открыла передо мной дверь.
     Вскочив на коня, он воскликнул: "Клянусь,
     Меня средь лесов и полей
     Ничто не удержит, пока не примчусь
     К красавице милой моей".
     Я  не  заставил  ее  повторять   разрешение  дважды  и  оценил  строки,
приведенные ею, уже по дороге в Дин.
     Старая леди Аллардайс гуляла по саду одна, в высоком чепце, опираясь на
черную,  отделанную  серебром трость. Когда я  спешился и  подошел  к ней  с
почтительным поклоном,  она вдруг покраснела и высоко  вскинула голову,  как
мне показалось, с величием настоящей императрицы.
     -- Что привело вас к моему скромному  порогу? -- воскликнула она тонким
голосом,  слегка  в нос.  -- Я бессильна  его защитить.  Все мужчины из моей
семьи умерли и лежат, в земле. У меня нет ни сына, ни мужа, который встал бы
у моей двери. Всякий бродяга может дернуть меня за бороду, и самое  ужасное,
-- добавила она словно бы про себя, -- что у меня и вправду есть борода.
     Я был  рассержен таким приемом, а от последних ее слов, похожих на бред
сумасшедшей, едва не лишился дара речи.
     -- Видимо, я имел несчастье чем-то навлечь на себя ваше неудовольствие,
сударыня, --  сказал я. --  И все же я  беру на себя смелость  спросить, где
мисс Драммонд.
     Она бросила  на  меня  испепеляющий взгляд,  плотно сжав губы, так  что
вокруг  них  разбежались  десятка  два  морщинок;  рука,  сжимавшая  трость,
дрожала.
     -- Да это верх  наглости! -- вскричала она. -- Ты спрашиваешь  о  ней у
меня? Господи, если б я сама знала!
     -- Так ее здесь нет? -- воскликнул я.
Быстрый переход