Казалось, мне бы только радоваться, потому что этот человек явился как
бы в ответ на мою молитву. Ведь я до изнеможения твердил себе, что нам с
Катрионой необходимо расстаться, ломал себе голову, изыскивая к этому
средство. И вот оно явилось само, но я ничуть не обрадовался. Нельзя не
принять во внимание, что, хотя приход этого человека снимал с меня бремя
заботы о будущем, настоящее показалось мне тем более мрачным и зловещим; и в
первый миг я, очутившись перед ним в одном белье, отскочил, словно в меня
выстрелили.
-- Ну вот, -- сказал он. -- Я нашел вас, мистер Бэлфур. -- И он
протянул мне большую, красивую руку, а я снова подошел к двери, словно
решился преградить ему путь, и не без колебания ответил на его рукопожатие.
-- Просто удивительно, как наши пути сходятся, -- продолжал он. -- Я должен
извиниться перед вами за бесцеремонное вторжение, так уж все получилось,
потому что я положился на этого лицемера Престонгрэнджа. Мне стыдно
признаться вам, что я поверил крючкотвору. -- Он легкомысленно пожал
плечами, будто заправский француз. -- Но право же, этот человек умеет к себе
расположить, -- сказал он. -- Итак, оказывается, вы благородно помогли моей
дочери. Меня послали к вам, когда я стал ее разыскивать.
-- Мне кажется, сэр, -- с трудом выдавил я из себя, -- нам необходимо
объясниться.
-- Что-нибудь неладно? -- спросил он. -- Мой доверенный мистер
Спротт...
-- Ради бога, говорите потише! -- перебил я. -- Она не должна ничего
слышать, пока мы с вами не объяснимся.
-- Разве она здесь? -- вскричал Джемс.
-- Вот за этой дверью, в соседней комнате, -- ответил я.
-- И вы живете с ней вдвоем? -- спросил он.
-- А кто еще стал бы жить с нами? -- воскликнул я.
Справедливость требует признать, что он все-таки побледнел.
-- Это довольно странно... -- пробормотал Джемс, -- довольно странное
обстоятельство. Вы правы, нам надо объясниться.
С этими словами он прошел мимо меня, и надо сказать, в этот миг старый
бродяга был исполнен достоинства. Только теперь он окинул взглядом мою
комнату, и сам я увидел ее, так сказать, его глазами. Утреннее солнце
освещало ее сквозь оконное стекло; здесь были только кровать, сундук, тазик
для умывания, разбросанная в беспорядке одежда и холодный камин; без
сомнения, комната выглядела неприютной и пустой, это было нищенское жилье,
меньше всего подходившее для молодой леди. В тот же миг я вспомнил о
нарядах, которые накупил для Катрионы, и подумал, что это соседство бедности
и расточительства должно выглядеть прескверно.
Он поискал глазами, где бы сесть, и, не найдя ничего более подходящего,
присел на край моей кровати, я закрыл дверь и поневоле вынужден был сесть
рядом с ним. |