Чем бы ни кончился этот необычайный разговор, мы должны были
постараться не разбудить Катриону; а для этого приходилось сидеть рядом и
говорить вполголоса. Невозможно описать, какое зрелище мы с ним
представляли: он был в плаще, далеко не лишнем в моей холодной комнате, я же
дрожал в одном белье; он держался как судья, а я (не знаю уж, какой у меня
был при этом вид) чувствовал себя словно перед Страшным судом.
-- Ну? -- сказал он.
-- Ну... -- начал я и запнулся, не зная, что еще сказать.
-- Так вы говорите, она здесь? -- спросил он с заметным нетерпением, и
это меня ободрило.
-- Да, она в этом доме, -- сказал я, -- и я знал, что это всякому
покажется необычным. Но не забудьте, как необычна вся эта история с самого
начала. Молодая леди очутилась на побережье Европы с двумя шиллингами и
тремя полпенни. У нее был адрес этого Спротта в Гелвоэте. Вот вы назвали его
своим доверенным. А я могу сказать только одно: он ничем ей не помог, а едва
я упомянул ваше имя, начал браниться, и мне пришлось уплатить ему из своего
кармана, чтобы он хотя бы взял на хранение ее вещи. Вы говорите о странных
обстоятельствах, мистер Драммонд, если вам угодно, чтобы вас называли именно
так. Вот обстоятельства, в которых очутилась ваша дочь, и я считаю, что
подвергнуть ее такому испытанию было жестоко.
-- Этого-то я как раз и не пойму, -- сказал Джемс. -- Моя дочь была
вверена попечению почтенных людей, только я позабыл их фамилию.
-- Джебби, -- подсказал я. -- Без сомнения, мистер Джебби должен был
высадиться вместе с ней в Гелвоэне. Но он не сделал этого, мистер Драммонд,
и мне кажется, вы должны благодарить бога, что я оказался там мог его
заменить.
-- С мистером Джебби я вскоре потолкую самым серьезным образом, --
сказал он. -- Что же касается вас, то, сдается мне, вы слишком молоды, чтобы
занять его место.
-- Но ведь никого другого не было, приходилось выбирать: или я, или
никто! -- воскликнул я. -- Никто, кроме меня, не предложил свои услуги, и,
кстати сказать, вы не слишком мне за это благодарны.
-- Я воздержусь от благодарности, пока не узнаю несколько подробнее,
чем именно я вам обязан, -- сказал он.
-- Ну, это, мне кажется, понятно с первого взгляда, -- сказал я. --
Вашу дочь покинули, попросту бросили в Европе на произвол судьбы всего с
двумя шиллингами, причем она не знала ни слова на тех языках, на которых
здесь можно объясниться. Забавно, нечего сказать! Я привез ее сюда. Я назвал
ее своей сестрой и относился к ней с братской любовью. Все это стоило мне
недешево, но не будем говорить о деньгах. Я глубоко уважаю эту молодую леди
и старался охранить ее доброе имя, однако, право же, было бы смешно, если бы
мне пришлось расхваливать ее перед ее же отцом.
-- Вы еще молоды... -- начал Джемс.
-- Это я уже слышал, -- с досадой перебил я.
-- Вы еще очень молоды, -- повторил он, -- иначе вы поняли бы,
насколько серьезным был такой шаг. |