Коляска тотчас помчала его сквозь дождь и вскоре очутилась в лабиринте
особнячков. Каждый из них так походил на другой, разбитые перед ними
палисадники, тускло освещенные пустынные улицы и переулочки, по которым
летела карета, так мало отличались друг от друга, что вскоре он потерял
всякую ориентацию. Он был готов подумать, что возничий решил над ним
посмеяться и просто возит его по кругу, но в стремительности, с какой тот
погонял лошадь, ощущалась какаято цель: очевидно, его все же везли в
какое-то определенное место. Восхищаясь виртуозностью, с какой возница мчит
карету через эти лабиринты, Брекенбери вместе с тем не без тревоги задумался
о причине такой поспешности. Он принялся перебирать в памяти различные
слышанные им истории о передрягах, в которые подчас попадают приезжие. Быть
может, его кучер член какой-нибудь злодейской шайки и везет его навстречу
насильственной смерти?
Не успел он так подумать, как экипаж, круто обогнув угол, выехал на
широкую и длинную улицу и остановился у ворот особняка с садом. Дом был ярко
освещен. Только что отъехала другая извозчичья пролетка, и Брекенбери
увидел, как ее пассажир проследовал в дом и как в вестибюле его встретили
несколько слуг в ливреях. Брекенбери был удивлен, что извозчик остановился у
самого дома, в котором, по всей видимости, был званый вечер, но, решив, что
это чистая случайность, спокойно продолжал сидеть и курить, покуда не
услышал, как возница крикнул ему сверху:
-- Вот мы и приехали, сударь!
-- Приехали? -- переспросил Брекенбери. -- Куда?
-- Вы мне сказали, чтобы я вас доставил, куда угодно, -- ответил
возница с усмешкой, -- вот я вас и привез.
Брекенбери обратил внимание на голос возницы: он был слишком изысканым
и мягким для простого извозчика. Он вспомнил, с какой необычайной скоростью
тот его вез, и тут впервые заметил, что экипаж гораздо роскошнее обычных
извозчичьих двуколок.
-- Будьте добры объясниться, -- сказал он. -- Неужели вы намерены
бросить меня тут, на дожде? Я полагаю, любезный, что решать, где выйти,
лучше всего мне самому.
-- О да, -- ответил возница, -- решать вам. Но я не сомневаюсь в
окончательном решении, какое примет такой джентльмен, как вы, после того,
как я вам все расскажу. Здесь, в этом доме, сейчас происходит банкет. Я не
знаю, кто таков хозяин -- приезжий ли он человек, не имеющий в Лондоне
никаких связей, или просто чудак. Но только мне он приказал свезти сюда как
можно больше джентльменов в вечернем платье, предпочтительно офицеров. Вам
остается всего лишь войти в дом и сказать, что вы прибыли по приглашению
мистера Морриса.
-- Это вы -- мистер Моррис?
-- Ну, что вы, -- ответил возница. -- Мистер Морряс -- хозяин дома.
-- Положим, это и не совсем обычная манера созывать гостей, -- произнес
Брекенбери, -- ну, да, может быть, это просто безобидная прихоть
эксцентрической личности. |