Незачем говорить, я и близко никогда не подходил к этому
Рочестер-хаусу и о том, что нас там ожидает, знаю не больше вашего. Как
только я получил этот приказ, я тотчас отправился к подрядчику, и в два-три
часа этот самый дом, в котором мы с вами находимся, приобрел праздничный
вид. Согласитесь, что план мой был совершенно оригинален, а так как
благодаря ему я получил поддержку двух таких людей, как лейтенант Брекенбери
Рич и майор О'Рук, я не имею причин раскаиваться. Боюсь, что слуги в
соседних домах будут чрезвычайно удивлены, когда увидят поутру, что дом, в
котором накануне горели свечи и веселились гости, совершенно опустел и что
на нем красуется табличка с надписью "Продается". Так, даже у самых
серьезных дел, -- закончил полковник, -- бывает забавная сторона.
-- И, будем надеяться, -- подхватил Брекенбери, -- счастливый конец.
Полковник взглянул на часы.
-- Уже почти два часа, -- сказал он. -- В нашем распоряжении час
времени и карета, запряженная быстрыми конями. Скажите же мне, могу я
рассчитывать на вашу помощь или нет?
-- За всю свою долгую жизнь, -- сказал майор О Рук, -- я ни разу не
отпирался от данного мною слова, даже если речь шла всего лишь о пари.
После того как Брекенбери, тоже в подобающих случаю выражениях,
засвидетельствовал свою готовность, полковник вручил каждому заряженный
револьвер, и все трое, выпив по бокалу вина, уселись в карету, которая
тотчас помчала их к месту назначения.
Рочестер-хаус оказался роскошной резиденцией на берегу канала. Огромный
парк обеспечивал полную изоляцию от докучливых соседей. Резиденция походила
на старинную усадьбу или владение миллионера. Ни в одном из бесчисленных
окон особняка, насколько можно было судить с улицы, не было света. Дом
казался запущенным, как бывает во время длительного отсутствия хозяина.
Отпустив карету, три ее пассажира без труда нашли калитку; это была,
собственно, боковая дверь, вделанная в каменную ограду сада. До назначенного
часа оставалось еще десять или пятнадцать минут. Шел проливной дождь, и все
трое встали под укрытие нависшего плюща, разговаривая вполголоса об
ожидающем их испытании.
Вдруг Джеральдин поднял указательный палец, призывая к молчанию, и все
напрягли слух. Сквозь непрекращающийся шум дождя из-за ограды послышались
шаги и два мужских голоса. По мере того как шаги приближались, Брекенбери,
отличавшийся изощренным слухом, начал уже различать отдельные слова.
-- Могила готова? -- услышал он.
-- Готова, -- ответил другой голос. -- Там, за лавровым кустом. Когда
все будет кончено, можно будет забросать ее сверху жердями вон оттуда.
Первый голос засмеялся, и от его смеха у слушателей по ту сторону стены
побежали мурашки по коже.
-- Итак, через час, -- произнес первый. |