Том, когда выкатишь пушки, прикажи расчетам танцевать вокруг них, словно это идолы, осыпать цветами или еще чем-нибудь.
– Не такие же они идиоты, – сказал Техиди.
– Чем нам повредит мое предложение? Комендоры разозлятся на меня, зато всегда будут начеку.
– Хорошо,—со вздохом согласился Техиди. – Надеюсь, ты сам займешься чем-нибудь не менее глупым.
– Несомненно, – сказал Гарет. – Пойду купаться, как только стемнеет.
Вооруженные люди принесли еду и привели… старика жалкого вида, который, по словам стражника, будет пробовать блюда.
– Вы поймете, – пояснил он, – что мы не используем тайные методы уничтожения наших врагов.
– Полагаю, – сказала Косира, – он имел ввиду прямо противоположное.
– Скорее всего, – согласился Гарет. – Судя по виду, этому старику не помешает хорошенько подкрепиться.
Им принесли разделанную птицу, кукурузу, яйца, пряный перец, кисловатое пиво и фрукты.
– Наводит на размышления, – сказал Техиди. – Откуда эти славные парни так быстро взяли продукты, если не привыкли пировать?
– Это совсем не трудно, – сказал Фролн. —Просто прошлись по домам и собрали все разложенные на столах продукты.
– Возможно, – сказал Техиди. – Вы заметили, эти парни с луками никуда не ушли, когда принесли продукты, а заняли посты на другом конце дамбы?
– Я заметил, – сказал Фролн.
В конце одной из казарм была кухня. Коки занялись приготовлением пищи, а все остальные вымылись в озере по очереди, держа оружие наготове.
Косира весело плескалась в воде.
– Думаю, – сказала она, – если я не буду вылезать из воды еще недели полторы, мне удастся смыть с себя почти всю грязь.
– Не слишком старайся, – посоветовал Гарет. – Не забывай, через несколько дней мы снова окажемся в джунглях, при условии, конечно, что эти каменщики поступят с нами как подобает цивилизованным людям и снабдят нас продуктами.
– Знаешь, – сказала Косира, умышленно глядя мимо Гарета, – чтобы не говорить о людях, которые, по моему убеждению, желают нашей смерти, давай поговорим о браке, который, должна заметить, уже не кажется мне слишком хорошей идеей.
– Ты просто стала думать так, как думала раньше.
– Думать, вот именно думать. А эта любовь только путает все в голове. Тем не менее, считая себя здравомыслящим взрослым человеком, я решила, чем займусь, когда мы вернемся в Тикао. Меня никогда особенно не интересовало, кем был мой отец, скорее всего, я боялась, что он окажется каким-нибудь мерзким вельможей типа Квиндольфина. Теперь я собираюсь поступить как взрослый человек и дать поручение моим агентам выяснить этот вопрос.
– Как поступишь, если найдешь его? – спросил Гарет.
– Еще не знаю. Скорее всего, сначала разрыдаюсь, а потом изобью ублюдка до полусмерти за то, что он скрывался от меня все эти годы.
Гарет двигался плавно и бесшумно, стараясь держать руки и ноги под водой, как в детстве, когда охотился с ручным гарпуном на нежившихся на солнце акул.
Моросил дождь, помогая ему оставаться незамеченным.
Он знал, что за корсарами следили, возможно, наблюдатели на берегу, возможно, колдуны при помощи магии, и поэтому предпринял меры предосторожности. Десять человек прыгнули в воду и принялись шумно плескаться, но только девятеро вернулись на остров. |