На открытие отеля съехались последние из могикан, потомки старинных богатых родов, Несмотря на преклонный возраст и пошатнувшееся здоровье, они считали своим долгом поддержать благородное начинание, ради чего облачались в свои лучшие туалеты. <Старая гвардия>, – уважительно отзывалось о них большинство. Злые языки язвили: <Нафталинная команда>. И действительно, от пестрых шалей, боа из собольего меха и смокингов старомодного покроя, извлеченных из сундуков и комодов, исходил слабый нафталиновый дух.
Гости, приехавшие в отель на автомобилях, заходили через нижний вестибюль, откуда по парадной лестнице можно было подняться в верхнее фойе или спуститься в банкетный зал, где уже рекой лилось шампанское. Подобно всем остальным, Квиллер и Полли предпочли пройти вниз и задержались на полпути, чтобы окинуть взглядом подземную пещеру Аладдина. Все утопало в цветах, сияли светильники, на столах горели свечи. Гости сбивались в кучки, держа в руках бокалы с шампанским. Струнное трио исполняло венские вальсы. Официанты сновали по залу, разнося шампанское и грейпфрутовый сок.
На столах были расставлены горячие и холодные закуски. Возле одного из них чета Райкеров критически рассматривала разложенные перед ними миниатюрные порции. Милдред вела отдел кулинарных советов во <Всякой всячине>, Арчи был издателем газеты. Оба отнюдь не выглядели голодными.
– Так и знал, что застану тебя клюющим корм, – кинул Квиллер Райкеру. Они дружили со школьных лет и привыкли обмениваться колкостями.
– Не волнуйся, я оставил тебе несколько зернышек.
– Попробуйте эти восхитительные крабовые чепуховинки, – посоветовала Милдред. – Надо спросить у шеф-повара рецепт.
– Так он тебе и сказал, – бросил её муж.
– Скажет-скажет! Я брала у него вчера интервью, и отныне мы с ним закадычные друзья, Можешь прочитать об этом в своей завтрашней газете.
– Как вы отнесётесь к тому, что я приглашу вас в субботу в ресторан <Макинтош>? – спросил Квиллер у Райкеров. – Я закажу столик.
– Ты опоздал, – отозвался Арчи. – Свободных мест уже нет.
– Спорим, что для меня найдутся! Мы с управляющим – лучшие друзья. – Квиллер мог говорить это, ничем не рискуя, так как столик был заказан им ещё накануне.
– Слышите? – воскликнула Милдред. – <Вальс конькобежцев>! Когда его играют, я чувствую себя молодой и стройной.
– А я никогда не чувствую себя молодым и стройным, что бы ни играли, – грустно отозвался упитанный Арчи.
Наконец четвёрка оторвалась от крабового суфле, копченой лососины, пирожков с козьим сыром и тарталеток с заварным кремом и смешалась с толпой гостей, среди которых попадались заметные фигуры. Мэр Блайт вовсю старался всех очаровать. Аманда Гудвинтер, которая выглядела замарашкой в вечернем туалете тридцатилетней давности, хмуро взирала на окружавшую её толпу сторонников. Консультант по налогам и сборам Вэннел Мак-Вэннел, очень толстый шотландец по прозвищу Большой Мак, коротко – Биг Мак, явился в килте. А застройщик Дон Эксбридж – в клетчатом кушаке, который, по единодушному мнению Квиллера и Мак-Вэннела, не имел ничего общего с настоящим шотландским поясом. Фрэн Броуди ослепляла всех своим серебристым облегающим платьем с разрезами до середины бедра. Доктор Преллигейт, ректор местного колледжа, делал вид, будто ухаживает за ней. Кэрол и Ларри Ланспики, державшиеся, как всегда, скромно, оставались тем не менее главным двигателем местного общественного прогресса.
Полли представила Квиллера членам библиотечного совета, а он познакомил её с новым управляющим отелем.
– Хорошо, что я привез смокинг! – радовался Барри. – Я думал, здесь, в четырехстах милях севернее чего бы то ни было, он не понадобится, но мама сказала: а вдруг я надумаю жениться. |