– Хм-м, – произнёс Квиллер, поняв, что ему предложили тест. – Назовите, пожалуйста, имена ещё раз, помедленнее.
– Сара.
– Бернар?
– Шарлотта.
– Бронте, разумеется.
– Кэрри.
– Очевидно, Нэйшн.
– Флора.
– Вероятно, Мак-Доналд.
– Луиза Мэй.
– Это проще всего. Олкотт.
– Да вы не мужчина, а чудо! Позвольте мне вас за это по-дружески потискать. – Она выполнила свое обещание, и несколько кошачьих шерстинок перекочевали с её платья на костюм Квиллера. – Вы должны как-нибудь зайти ко мне и познакомиться с моими дамами. Только ничего о них не пишите, пожалуйста!
– А вы не хотите рассказать ему историю о вашей прабабушке, Мэгги? – вмешалась Полли. – Квилл собирается писать книгу об округе Мускаунти и собирает всякие легенды. Она будет называться <Были и небылицы Мускаунти>.
– Когда? – спросила прямолинейная Мэгги.
– В пятницу? – ответил Квиллер, также не любивший ходить вокруг да около.
После того как они договорились о свидании, Мэгги сказала:
– Теперь я должна пойти потискать мэра. В политике я откровенный конформист.
Квиллер и Полли наблюдали за тем, как она пересекла фойе и выполнила свое обещание, украсив кошачьей шерстью смокинг градоправителя.
Хотя ресторан <Макинтош> официально открывался только в субботу, он был ярко освещен, чтобы участники приема могли полюбоваться обивкой из шотландки и гербом Макинтошей на стене. Дерек Каттлбринк, бывший помощник официанта, ростом более шести футов, стал теперь метрдотелем и ещё подрос. Возвышаясь над людской толчеей, как капитан на мостике, он принимал заказы у желающих посетить ресторан.
– Привет, мистер К! – сказал он. – Я вижу, вы заказали столик на субботу?
– Да. Надеюсь, у вас есть реостат?
– Разумеется. Мы приглушим свет, когда будут посетители. А кафе вы видели? В Пикаксе никогда ничего подобного не было.
У входа в кафе <Ренни> Фрэн Броуди читала очередную лекцию:
– Кафе оформлено по эскизам Чарльза Ренни Макинтоша, сделанным в начале двадцатого века для чайной в Глазго… Да, его будут показывать по телевидению, только не знаю когда… Два журнала уже послали своих фотографов… Мы надеемся, что <Ренни> станет местом, где постояльцы отеля смогут с утра зарядиться энергией на весь день, гости города получат незабываемое впечатление от обеда или ужина, а местные жители будут с удовольствием заходить сюда, чтобы восстановить силы после танцкласса или тренировки по карате… Да, посетить кафе можно прямо сейчас. Там подают закуски.
Сбоку от входных дверей висела в рамке большая фотография шотландского архитектора с вислыми усами и поникшими складками шелкового шейного платка.
– Это не твой предок? – спросила Фрэн у Квиллера. – Усы очень похожи. И глаза тоже.
Гордостью <Ренни> были обитые шотландкой стулья с высокими спинками, которые сужались кверху и были покрыты черным лаком. Столы, также лакированные, блистали яркой голубизной и зеленью. Белые стены покрывал тонкий рисунок из черных линий, изображающий гигантские цветы. Рядом с приборами лежали салфетки в чёрную и белую полоску.
Кэрол и Ларри Ланспик, сидевшие за одним из голубых столов, помахали Квиллеру и Полли, приглашая присоединиться к ним. Владельцы универмага, принадлежавшие к самым богатым пикакским жителям, ни перед кем не задирали носа и были всеобщими любимцами. |