Изменить размер шрифта - +
Но Мередит был светел душой, и молодому

человеку не вредно лелеять светлые мечты.

     - Как раненый? - спросил Мередит.

     - По-моему,  ему  лучше,  хотя  он и утверждает, что ничего не помнит о

стычке, в которой получил свои раны. Сказал, что его зовут Йон Шэнноу.

     Глаза Мередита на мгновение вспыхнули гневом.

     - Да будет проклято это имя! Иеремия пожал плечами:

     - Но это ведь всего лишь имя!

     Стоя  на  коленях  над речным обрывом, Исида следила за длинной изящной

рыбой  у  самой  мерцающей  поверхности  воды. Какая красивая рыба, подумала

она,  потянувшись  к  ней  мыслью.  И  тотчас ее мысли затуманились, а потом

слились   с  рыбой.  Она  ощутила  прохладу  воды  по  бокам  и  исполнилась

тревожности, потребности двигаться, преодолевать течение, плыть домой.

     Оторвавшись,  девушка  легла  на  спину...  и почувствовала приближение

Иеремии. Она села и с улыбкой повернулась к старику.

     - Как  он? - спросила Исида, когда Иеремия с некоторым трудом опустился

на траву рядом с ней.

     - Ему получше. Мне бы хотелось, чтобы ты посидела с ним.

     Старик  встревожен,  но  старается  скрыть  это,  подумала она. Подавив

желание слиться с его сознанием, она подождала, чтобы он снова заговорил.

     - Он  воин,  возможно,  даже  разбойник. Я не могу понять. Наш долг был

помочь  ему, но вот вопрос: не станет ли он опасным для нас, когда окрепнет?

Не  хладнокровный  ли  он  убийца?  Не  разыскивают  ли  его Крестоносцы? Не

навлечем ли мы на себя беды, дав ему приют? Ты мне поможешь?

     - Ах,  Иеремия?  -  ласково  сказала  Исида.  - Конечно, помогу. Или ты

сомневался в этом? Он покраснел.

     - Я  ведь  знаю, что ты не любишь применять свой дар к людям. Мне очень

жаль, что я вынужден просить тебя об этом.

     - Ты  прекрасный  человек,  -  сказала  она, вставая. У нее закружилась

голова,  и  она  едва  не  упала.  Иеремия  подхватил ее, и она чуть было не

утонула  в  его  заботливости.  Мало-помалу  к ней вернулись силы, но тут же

возникла  боль  в  груди  и  в  животе.  Иеремия  взял  ее на руки и пошел к

фургонам.  Доктор Мередит бросился им навстречу. Иеремия усадил ее в высокую

качалку у костра, а Мередит взял ее руку, щупая пульс.

     - Мне  уже хорошо, - сказала она. - Нет, правда. Тонкие пальцы Мередита

прижались    к    ее   лбу,   и   ей   понадобилась   вся   ее   способность

сконцентрироваться, чтобы отгородиться от властности его чувства к ней.

     - Мне уже совсем хорошо, - повторила она.

     - А боль? - спросил он.

     - Полностью  прошла,  - солгала она. - Просто я слишком быстро вскочила

на ноги. Пустяки.

     - Принесите  соли,  -  сказал  Мередит  Иеремии. Когда старик вернулся,

Мередит  высыпал  соль  на ее подставленную ладонь.

Быстрый переход