Вдруг факс пришел не только сюда? Беллито толкует о «круге». Значит, кроме Минкина, есть еще куча народу. «А.» – скорее всего, Адриан. Наверняка получил тот же факс и отправился в путь. Может быть, прихватил с собой других членов вроде того самого копа. Вся шайка извращенцев отправилась за Вики.
– Не обязательно ехать, – поспешно заметил Лайл. – Можно ведь позвонить!
– Знаю, но этого мало.
Надо, конечно, немедленно позвонить, предупредить о грозящей Вики опасности, приказать не спускать с нее глаз, не подпускать ни к кому, кроме матери. Потом ехать, засесть в лесу в засаде, следя, чтоб никто не пробрался.
– А с этой мразью что будем делать?
– Завалим в машину. Отвезешь его в дом, поторгуешься. Скажешь Джиа, что я жду ее в лагере, и мы вместе привезем домой Вики.
Беллито озадаченно посмотрел на него. Джек склонился поближе, чтобы дать ему пишу для размышлений.
– Да, Илай. Мы отдадим тебя Таре Портмен в обмен на других. – Будем, по крайней мере, надеяться. – Она ждет в доме твоего старого друга Дмитрия. Приготовила для тебя нечто особенное.
Пусть намочит штаны.
Где телефон? Кажется, в кабинетике.
– Сейчас вернусь, – бросил Джек Лайлу, ткнув пальцем в Беллито. – Смотри, чтобы даже на дюйм не двигался.
Тот кивнул:
– Хорошо, только ты поскорее. Неизвестно, сколько у нас времени.
На полпути через столовую что‑то послышалось, что‑то мелькнуло на лестнице слева. Не готовый к опасности Джек успел взмахнуть рукой с пистолетом, прикрыв голову от кочерги, зажатой в обеих руках человека‑гориллы. Отпрянул, наткнулся на обеденный стол, с которого полетели тарелки и вилки, упал, перекатился, уклонившись от очередного удара Адриана Минкина.
15
Осознав услышанное, Джиа в ужасе схватилась за живот:
– Мой ребенок?.. Невозможно!
Тара кивнула и поплыла к ней.
– Возможно. Он мне нужен. Очень.
– Нет!
Она заметила крест, выпавший из руки Чарли, наклонилась, схватила, высоко подняла, сама себе не веря. Настоящая сцена из любимых Джеком старых фильмов про вампиров.
Тара остановилась.
– Опусти.
– Боишься? Боишься креста?
– Я ничего не боюсь, – слишком поспешно возразила она. – Просто...
– Что?
– Кресты из камней слишком долго находились в нехорошем месте. На столетия дольше, чем надо. И кое‑что впитали.
– Что впитали?
– Не знаю... Отраву.
– Для тебя, возможно, отраву, но церковь для меня не отрава.
– Церковь? – нахмурилась Тара. – Думаешь, они из церкви? Лучше сказать, из них была сложена тюремная стена.
Джиа не поняла, но теперь получила оружие, по крайней мере щит. Сделала пару глубоких вдохов, стараясь слегка успокоиться – с частичным успехом, – и направилась к лестнице.
– Я ухожу. Поднимаюсь и выйду в парадную дверь. И больше никогда не вернусь. Господи, почему она не послушалась Джека, нарушив обещание держаться отсюда подальше?
– Не уйдешь.
Спокойная уверенность Тары поколебала ее, но она решила держаться.
– Посмотрим.
Держа перед собой крест в вытянутой руке, Джиа пошла вперед. Тара спокойно следила за ней, не пытаясь остановить. Дойдя к ступеньке, она сама остановилась, не в силах двигаться дальше. Путь, как прежде, преградила ватная невидимая стена. Сунула вперед крест, он прошел, а она не сделала ни шагу, как ни старалась.
Оглянулась и охнула, видя Тару прямо за спиной. Махнула крестом, та попятилась.
– Давай честно разберемся, – предложила девочка. |