Книги Проза Невил Шют Крысолов страница 11

Изменить размер шрифта - +
  Старик
толкнул тяжелую дубовую дверь и  шагнул  в  прихожую.  Рядом  распахнулась
дверь кабачка при гостинице, и появилась мадам Люкар, такая же  веселая  и
цветущая, как год назад; ее окружали  дети,  из-за  ее  плеча  выглядывали
улыбающиеся служанки. Сам Люкар ушел воевать, поступил в отряд  альпийских
стрелков.
   Хоуарда встретили шумными французскими приветствиями. Он не  ждал,  что
его так хорошо запомнили, но здесь, в сердце Юры, англичане  -  не  частые
гости. Его засыпали вопросами. Как он  себя  чувствует?  Не  устал  ли  от
переезда через Manche? [Ла-Манш (фр.)] Значит, он останавливался в Париже?
И в Дижоне тоже? Это хорошо. Очень утомительно стало путешествовать  из-за
этой sale [гнусной (фр.)] войны. На этот раз он приехал не с лыжами,  а  с
удочкой? Это хорошо. Не выпьет ли он с хозяйкой стаканчик перно?
   - Ну, а monsieur votre fils? [ваш сын? (фр.)] Как он поживает?
   Что ж, они должны знать. Хоуард отвел невидящий взгляд.
   - Madame, - сказал он, - mon fils est mort. Il est tombe en son  avion,
au-dessus de Heligoland Bight [Сударыня, мой сын погиб. Его самолет  сбили
над Гельголандом (фр.)].




2


   В Сидотоне  Хоуард  устроился  совсем  неплохо.  Свежий  горный  воздух
воскресил его, вернул ему аппетит и спокойный сон  по  ночам.  Притом  его
занимали и развлекали немногочисленные местные жители, которых он встречал
в кабачке. Он хорошо разбирался во всяких деревенских  делах  и  свободно,
хотя, пожалуй, чересчур правильно говорил по-французски. Он был приветлив,
и крестьяне охотно приняли его в компанию и, не стесняясь, обсуждали с ним
свои повседневные заботы. Быть может, то, что  он  потерял  сына,  помогло
сломать лед.
   К войне они, видно, относились без особого пыла.
   Первые две недели Хоуарду было невесело, но, вероятно, лучше, чем  если
бы он остался в Лондоне. С  горных  склонов  еще  не  сошел  снег,  и  они
населены были слишком горькими для  него  воспоминаниями.  Пока  не  стали
доступными лесные тропы, он совершал короткие прогулки по дороге  -  и  на
каждом заснеженном склоне ему чудился Джон: вот он вылетает  из-за  гребня
холма, зигзагами мчится вниз и, окутанный белым вихрем, исчезает в долине.
Иногда в том же снежном  вихре  с  ним  проносится  Николь,  светловолосая
француженка из Шартра. И это видение - самое мучительное.
   Солнце грело все жарче, вскоре снег стаял. Всюду звонко лепетала  вода,
и трава зеленела на склонах, где еще недавно  было  белым-бело.  Появились
цветы, и прогулки обрели  новую  прелесть.  Вместе  со  снегом  исчезли  и
тягостные  видения:  в  зелени   цветущих   полей   не   таилось   никаких
воспоминаний. Чем ярче расцветала весна, тем спокойней становилось у  него
на душе.
   А еще ему помогла миссис Кэвено.
   Поначалу, застав в этой захолустной гостинице, куда обычно не  заезжали
туристы, англичанку, он и огорчился и рассердился. Не затем он приехал  во
Францию, чтобы говорить и думать по-английски. В первую неделю  он  упорно
избегал ее и двух ее детей.
Быстрый переход