Книги Проза Невил Шют Крысолов страница 13

Изменить размер шрифта - +
И, немного помолчав, прибавила: - Поэтому  он  и  отослал  меня  с
детьми сюда, во Францию.
   Она пояснила, что с Англией они не связаны.  Уже  десять  лет  живут  в
Женеве; здесь родились их дети. За это время они даже  на  каникулы  редко
ездили в Англию. И вовсе не думают, что теперь ей нужно уехать с детьми  в
Англию, так далеко от мужа. Сидотон совсем рядом, через границу - и то уже
далеко.
   - Все это только на две-три недели, - сказала она спокойно. -  А  потом
положение прояснится и можно будет вернуться домой.
   Домом она называла Женеву.
   У входа в гостиницу они расстались, но  на  другой  день  за  завтраком
миссис Кэвено улыбнулась Хоуарду, когда он вошел в  комнату,  и  спросила,
доволен ли он прогулкой.
   - Я дошел до Пуэн де Неж, - ответил он  учтиво.  -  Сегодня  утром  там
чудесно, просто чудесно.
   После этого они часто обменивались двумя-тремя  словами,  и  у  Хоуарда
вошло в привычку по вечерам, после ужина, проводить с нею четверть часа  в
гостиной за чашкой кофе. Познакомился он и с детьми.
   Их  было  двое.  Рональд,  темноволосый  мальчик  лет  восьми,   всегда
раскладывал по всему полу гостиной рельсы игрушечной железной  дороги.  Он
был большой любитель техники и  застывал,  как  завороженный,  у  входа  в
гараж, когда консьерж с трудом заводил старую, уже десять лет прослужившую
машину.
   Однажды старик Хоуард подошел к мальчику.
   - А ты умеешь править такой машиной? - мягко спросил он.
   - Mais oui - c'est facile, ca [да, конечно, это очень легко  (фр.)].  -
Мальчик охотнее говорил по-французски, чем на родном языке. - Надо  влезть
на сиденье и вертеть баранку.
   - А завести машину можешь?
   - Надо только нажать вон ту кнопку, et elle va [и  она  пойдет  (фр.)].
Это электрический стартер.
   - Правильно. Но этот автомобиль, пожалуй, слишком велик для тебя.
   - Большим автомобилем легче править, - возразил мальчик. - А у вас есть
машина?
   Хоуард покачал головой.
   - Теперь нет. Раньше была.
   - А какой марки?
   Старик беспомощно посмотрел на него.
   - Право, я забыл. Кажется, "стандард".
   Рональд поднял на него недоверчивые глаза:
   - Неужели вы не помните?!
   Но Хоуард не мог вспомнить.
   Пятилетнюю сестренку Рональда звали Шейла. Ее рисунки валялись по всему
полу гостиной, такая сейчас ею овладела страсть - она  не  расставалась  с
цветными карандашами. Однажды, спускаясь по лестнице, Хоуард увидел  Шейлу
на площадке; присев на корточки, она усердно рисовала что-то на  титульном
листе книжки. Первая ступенька лестницы заменяла ей стол.
   Старик остановился подле нее.
   - Что ты рисуешь?
   Она не ответила.
   - Ты не покажешь мне? - продолжал  Хоуард.  -  Очень  красивые  у  тебя
карандаши. - Он с трудом опустился на одно колено,  ревматизм  давал  себя
знать. - Похоже, это у тебя дама.
   Девочка подняла глаза.
   - Дама с собакой.
   - Где же собака? - Хоуард вглядывался в пеструю мазню.
Быстрый переход