Из окна видно было, как он уносится прочь - двухмоторный
темно-зеленый моноплан с низко расположенными крыльями. Откуда-то
послышался слабый прерывистый треск, похожий на ружейную стрельбу по
отдаленной цели.
Старик сел на кровать, глядя вслед самолету. Не может быть...
- Как низко, правда, мистер Хоуард? - сказал Ронни.
Они никогда не осмелились бы летать так низко. Наверно, это был
француз.
- Очень низко, - ответил старик чуть дрогнувшим голосом. - Пойди и
почисти зубы.
В дверь постучали, горничная принесла на подносе кофе и булочки. За ней
вошла Роза в своем лучшем праздничном платье, в черной соломенной шляпе с
большими полями, в узком черном пальто и белых чулках. Видно было, что ей
очень не по себе.
- Доброе утро. Роза, - ласково сказал Хоуард по-французски. - Едешь с
нами в Англию?
- Oui, monsieur, - ответила девочка.
- Она всю ночь говорила про то, как поедет в поезде, и приедет в
Англию, и станет жить у отца, - сказала горничная. - Бедняжка почти и не
спала.
Женщина улыбнулась, но губы ее дрожали; Хоуарду показалось, что она
опять готова заплакать.
- Ну и отлично, - сказал он и предложил горничной: - Садитесь, выпейте
с нами кофе. И Роза выпьет - правда, Роза?
- Merci, monsieur, - сказала горничная, - только мне надо еще
приготовить бутерброды, а кофе я уже пила. - Она погладила девочку по
плечу. - Хочешь еще чашку кофе, ma petite?
Она оставила с ними Розу и вышла. Хоуард усадил детей и дал им по чашке
некрепкого кофе и по булке, намазанной маслом. Они ели очень медленно; он
уже покончил с завтраком, а они справились еще только наполовину.
Дожидаясь, пока они кончат, он упаковал свой несложный багаж; чемоданчик с
вещами Розы стоял возле нее на полу.
Дети все еще заняты были едой. Горничная принесла несколько больших,
кое-как перевязанных свертков с провизией на дорогу и молоко в огромной
бутыли из-под вина.
- Вот, - сказала она нетвердым голосом. - Нынче никто с голоду не
помрет.
Дети весело засмеялись жалкой шутке. Роза кончила есть, и Ронни запихал
в рот последний кусок, но Шейла все еще сосредоточенно жевала. Ждать
больше было нечего, и старику не терпелось отправиться на вокзал, он
боялся пропустить поезд.
- Ты уже не голодная, оставь это, - сказал он Шейле, показывая на
недоеденную половину булки. - Нам пора идти.
- Нет, я голодная, - возмутилась Шейла.
- Но нам пора идти.
- Я голодная.
Он не стал тратить на это силы.
- Хорошо, - сказал он, - возьми булку с собой.
Он подхватил вещи и повел детей к выходу. На пороге гостиницы он
повернулся к горничной:
- Если будут какие-нибудь затруднения, я вернусь сюда. Если нет, как я
уже говорил, в Англии я доставлю Розу к отцу и сразу дам вам телеграмму. |