Книги Проза Невил Шют Крысолов страница 41

Изменить размер шрифта - +
Оба  офицера  помрачнели
еще больше; через каких-нибудь пять минут они поднялись, негромко ругаясь,
и перешли в другое купе.
   Хоуард беспомощно посмотрел им вслед. Он хотел извиниться, но не  нашел
слов.
   Вскоре он уговорил детей сесть. И, опасаясь новой простуды, сказал:
   - Теперь вам лучше одеться. Роза, ты тоже надень пальто.
   Он стал одевать Шейлу. Роза растерянно огляделась:
   - Мсье, а где мое пальто? И шляпа где?
   Он поднял глаза.
   - Что? А ты взяла их, когда садилась в поезд?
   Но она ничего не взяла. Она забыла про них,  когда  бежала  с  младшими
детьми к вагону, а Хоуард спешил за ними с  багажом.  Ее  пальто  и  шляпа
остались на вокзальной скамейке.
   Лицо девочки скривилось, и она заплакала. Старик  сперва  посмотрел  на
нее с досадой:  он-то  надеялся,  что  она  будет  ему  помощницей.  Потом
терпение, которому выучили его  семьдесят  лет  разочарований,  пришло  на
помощь; он сел, притянул Розу к себе, вытер ей глаза.
   - Не горюй, - сказал он ласково. - В Париже мы купим  другое  пальто  и
другую шляпу. Ты их сама выберешь.
   - Они так дорого стоили, - всхлипнула Роза.
   Хоуард опять вытер ей глаза.
   - Ничего, - сказал он. -  Слезами  не  поможешь.  Я  пошлю  твоей  тете
телеграмму и объясню, что ты не виновата.
   Скоро девочка перестала плакать. Хоуард развернул  один  из  пакетов  с
едой, дал детям по апельсину, и все огорчения были забыты.
   Поезд шел медленно, останавливался на каждой станции, а иногда и  между
станциями. От Дижона до Тоннера семьдесят миль; они отошли от этой станции
около половины двенадцатого, через три часа после отъезда из Дижона.  Пока
что дети чувствовали себя в дороге совсем неплохо;  последний  час  они  с
криком бегали  взад  и  вперед  по  коридору,  а  старик  дремал,  неловко
привалясь к стене в углу купе.
   Он проснулся после Тоннера, собрал своих подопечных в купе и дал им  на
второй завтрак хлеб с маслом, молоко и апельсины. Они ели медленно,  часто
отвлекались и смотрели в окно.  В  такие  минуты  положенные  куда  попало
бутерброды исчезали, проваливались между подушками  сидений.  Наконец  все
наелись. Хоуард дал им по чашке молока и уложил Шейлу отдохнуть, укрыв  ее
одеялом, купленным в Дижоне. Ронни и Розе он велел сидеть тихо и  смотреть
книжку про слона Бабара; после этого удалось отдохнуть и ему.
   От Тоннера до Жуаньи тридцать миль. Поезд шел еще  медленней  прежнего,
подолгу останавливался без  видимой  причины.  Один  раз  во  время  такой
остановки мимо окна на большой высоте прошло множество самолетов - и вдруг
загремели  пушечные  выстрелы  и  под  самолетами,  гораздо  ниже  их,   в
безоблачном  небе  появились  белые  клубки  дыма.  Старик  был  потрясен.
Казалось бы, это невероятно, и однако, должно быть, самолеты  -  немецкие.
Стараясь не отвлекать  детей  от  книги,  он  напряженно  всматривался,  в
надежде увидеть истребители, но их не было. Немецкие самолеты  неторопливо
повернули и ушли обратно, на восток, не обращая  внимания  на  выстрелы  с
земли.
Быстрый переход