Пока тушишь стручки, нужно все время помешивать, причем энергично, а уж когда они темнеют, тут надо мешать непрерывно, так, словно тебя сам черт под руку толкает. Понимаешь, о чем я говорю?
– Мори, – перебил его Ла Брава, – кто из нас сошел с ума, ты или я?
– Почем мне знать? – огрызнулся Морис – Может быть, мы оба. Не задавай мне трудных вопросов.
Зазвонил телефон, Морис неторопливо приподнялся, жестом приказав рванувшемуся было из кресла Ла Браве оставаться на месте. Он подошел к телефону, снял трубку и положил ее на стол:
– Зря я тебе помешал. Это твой приятель Торрес.
– Лучше б ты все сама мне рассказала, – мягко упрекнул он.
Он сидели на веранде «Делла Роббиа». Он поглядывал на ее лицо, а она – на пейзаж, стандартный пейзаж с залитым лунным светом пляжем, просвечивавшим сквозь ряды пальм, с океаном на заднем плане. Ни его, ни ее этот пейзаж не интересовал.
– Ладно, попробую сам, – продолжал он. – В кино тот парень, который украл пакет, выбросился из окна гостиницы, но наш парень не захотел последовать его примеру. Каким‑то образом он догадался, что деньги у тебя, и он требует свою долю вместо кучи газетных обрезков, иначе он заложит тебя. – Ла Брава выждал еще минутку и добавил: – Уже не так весело? – Выждал еще чуть‑чуть. – Просто признайся в этом, тебе же будет легче. Если ты так ничего и не скажешь, я не смогу тебе помочь.
По Оушн‑драйв проехала машина, блеснула на миг в свете уличных огней и пропала из виду. Вновь перед ними пейзаж с открытки.
– Что ты можешь сделать? – приглушенным, но внятным голосом выговорила она.
– Избавлю тебя от него.
– Как?
– Пока не знаю. Сперва придется с ним потолковать.
– Ты знаешь, кто это?
– Мокроспинник. Кундо Рей.
Она повернулась к нему лицом:
– Откуда тебе это известно?
– Я же тебе показывал его фотографии, помнишь? Нужно было использовать человека, которого ты никогда раньше не видела. Вот твоя первая ошибка. Нет, это вторая. Первая ошибка – сам Ричард.
Она снова погрузилась в молчание.
– Сколько он требует?
После паузы она ответила:
–Все.
– Или?
– Он не сказал.
– Повтори, что он сказал.
– Он спросил меня, не хочу ли я купить печатную машинку.
Молчание.
– Твою машинку?
– Да…
– Можно доказать, что она твоя?
– Вероятно. На ней осталась наклейка ремонтной мастерской. Это я упустила из виду.
Все всегда что‑нибудь упускают из виду.
– Как она попала в руки к мокроспиннику? Ведь не сама же ты отдала ее ему?
– Нет, кто‑то другой.
– Ты отдала ее этому чертову придурку, велела избавиться от нее, а он вручил ее мокроспиннику, а тот, быть может, продал ее, а потом, когда сообразил, что к чему, пришлось ее выкупить… Что еще он говорил?
– Предлагал мне встретиться, поговорить.
– Где?
– В баре на Ле‑Жене, «Скиппи Лонж».
– Господи Иисусе, «Скиппи Лонж»! И ты должна принести туда деньги?
– Нет, сначала мы должны все обсудить. Решить, где и как произойдет обмен.
– Где сейчас деньги?
Пауза.
– У меня дома.
– Ты думаешь, что после обыска это самое безопасное место?
– Джо, если ты хочешь мне помочь… – заговорила она.
Он не продолжил эту фразу за нее, и ей пришлось сделать это самой. |