ГЛАВА XI
Тишине и безлюдью больше не суждено было безраздельно царить под
кровлей, осенявшей головку Нелли. У старика началась жестокая горячка, на
следующее утро он впал в забытье и с того самого дня долгие недели боролся с
недугом, грозившим ему смертью. Недостатка в уходе за ним теперь не было, но
его окружали чужие люди - алчные сиделки, которые, отдежурив положенный срок
у постели больного, пили, ели и веселились всей своей беспардонной
компанией, ибо страдания и смерть были для них делом привычным.
Но, несмотря на шум и сутолоку в доме, девочка никогда еще не
чувствовала себя такой одинокой, как в эти дни. Одинокой во всем - в своей
любви к тому, кто таял, снедаемый горячкой, одинокой в своем непритворном
горе и бескорыстном участии. День за днем, ночь за ночью просиживала она у
изголовья бесчувственного страдальца, предупреждая малейшее его желание,
прислушиваясь к тому, как он даже в бреду повторяет ее имя и не перестает
думать и тревожиться только о ней.
Дом уже не принадлежал им. У них осталась только одна комната, где
лежал больной, да и тy мистер Квилп соблаговолил предоставить прежним
хозяевам лишь на время. Когда старик заболел, карлик чуть ли не на другой
день вступил во владение лавкой и всем, что в ней было, основываясь на
законных правах, в которых мало кто разбирался и которые никому не приходило
в голову оспаривать. Утвердив свои позиции с помощью одного крючкотвора, он
даже переехал сюда вместе с ним - на страх всем супостатам - и решил
устроиться с удобствами в новом жилье, хотя понятия об удобствах у него были
весьма своеобразные.
Итак, мистер Квилп обосновался в задней комнате, предварительно
заколотив наглухо окно лавки и тем самым положив конец дальнейшей торговле.
Он отобрал из старинной мебели самое красивое и покойное кресло (для
собственных нужд) и самый уродливый и неудобный стул (для подручного, о
котором тоже следовало позаботиться), велел перетащить их к себе и воссел на
свой трон. Комната эта была далеко от спальни старика, но мистер Квилп,
боясь заразиться горячкой, счел необходимым произвести здесь оздоровительное
окуривание и не только сам дымил трубкой без малейшего перерыва, но заставил
курить и своего ученого друга. Не удовлетворясь этим, он послал на пристань
за уже знакомым нам акробатом, прибывшим немедленно, посадил его в дверях,
снабдил большой трубкой, специально привезенной из дому, и ни под каким
видом не разрешал ему вынимать ее изо рта дольше чем на минуту. 3акончив
устройство на новом месте, Дэниел Квилп с довольным смешком огляделся по
сторонам и сказал, что вот это и называется у него удобствами.
Ученый джентльмен с благозвучной фамилией Брасс охотно присоединился бы
к мнению мистера Квилпа, но этому мешали два обстоятельства: первое -
несмотря на все свои ухищрения, он никак не мог устроиться на стуле сидение
у которого было жесткое, ребристое, скользкое и покатое; второе - табачный
дым всегда был ему противен и вызывал у него всяческие внутренние
пертурбации. |