Изменить размер шрифта - +

Дермотт криво усмехнулся:

– Индия весьма этому способствует, если вас там не убьют…

– То сделают каким нибудь раджой.

– Помимо всего прочего.

Граф говорил очень тихо, так что большинство присутствовавших не услышали его слов, но, однако, никто не стал переспрашивать – слишком уж: выразительными были его интонации.

Дермотт вышел в холл как раз в тот момент, когда Изабелла выходила из гостиной. Девушку сопровождал Мерсер, дворецкий. Он лишь мельком взглянул на графа и направился к лестнице, ведущей на второй этаж.

Дермотт замер, увидев ее – женщину необыкновенной красоты. Светловолосая, розовощекая, в мокром платье, она походила на луговую фею. С неземной легкостью красавица поднималась по ступенькам – словно парила над ними. Когда она проходила мимо, Дермотт уловил запах ее духов, навевавший воспоминания о розовых плантациях и летних ночах.

Когда она добралась до лестничной площадки, граф окликнул сопровождавшего ее Мерсера, но тот не ответил.

А следующую секунду они исчезли из виду.

 

Глава 2

 

Переступив порог комнаты, освещенной двумя лампами, Изабелла увидела сидевшую у камина женщину средних лет.

– Входите же! – воскликнула она. – Меня зовут миссис Крокер.

Окинув гостью взглядом, Молли Крокер сразу отметила, что платье :на ней хотя и подпорченное дождем, но довольно дорогое. Оценила она и украшения из жемчуга и аметиста, а также красоту и изящество молодой женщины.

«Странно, что ее кто то преследует среди ночи», – подумала Молли.

– Прошу извинить меня… за столь бесцеремонное вторжение, – пробормотала Изабелла. – Но я заметила, что у вас горит свет…

– Не стоит извиняться, дорогая. Мерсер сообщил мне, что вам грозит какая то опасность. Садитесь у огня и выпейте со мной чаю. Вы, кажется, продрогли до костей.

– Спасибо за вашу доброту.

Сев напротив хозяйки, Изабелла протянула руки к камину и несколько мгновений наслаждалась теплом. Потом вдруг отвернулась от огня и в смущении проговорила:

– Прошу прощения, я не представилась… Меня зовут Изабелла Лесли.

– Рада познакомиться с вами, дорогая, – сказала Молли, разливавшая чай. – Может, вас чем нибудь укрыть?

– Нет, спасибо. У огня я скоро согреюсь.

– Сахар? Молоко? Лимон?

– Молоко и сахар, пожалуйста. – Изабелла тихонько вздохнула. – Как хорошо, что мне посчастливилось найти у вас убежище…

– Скажите, чем я могу вам помочь? – спросила Молли. Она подала гостье чашку чаю и пододвинула к ней пирожные.

– Я просто не знаю, что делать… Все это так неожиданно… – Изабелла отпила из чашки. – Видите ли, несколько часов назад умер мой дедушка. А родственники… Они вдруг попытались выдать меня замуж за отвратительного кузена.

– Сочувствую вам. Как это, должно быть, ужасно!

Изабелла снова вздохнула и утерла набежавшие на глаза слезы.

– Благодарю вас, – проговорила она с дрожью в голосе. – Хотя дедушка долго болел, эта потеря оказалась…

– Я прекрасно вас понимаю, – кивнула Молли.

– А моих родственников… их совершенно не опечалила его смерть, – прошептала Изабелла. – Можно ли представить себе большую бесчувственность?

– Должно быть, речь идет об очень больших деньгах.

Изабелла с удивлением взглянула на хозяйку.

– Откуда вы знаете? – спросила она.

– Я много в жизни повидала, дорогая. Богатые наследницы часто становятся жертвами людей, неразборчивых в средствах.

Изабелла вспыхнула.

– Но я вовсе не собираюсь становиться жертвой! Я сразу же отказалась выйти замуж за моего кузена.

Быстрый переход