- Я не могу вас пригласить к себе, - сказал Спейд чуть
извиняющимся тоном.
Хотя на крупном мясистом лице Тома и можно было прочи-
тать дружеское осуждение, в его маленьких проницательных
глазах мелькнула искорка догадки.
- Что за чертовщина, Сэм? - спросил он протестующе и,
как бы в шутку, положил свою ручищу на грудь Спейда.
Спейд уперся грудью в выставленную руку, по-волчьи оскла-
бился и спросил:
- Хочешь помериться силами, Том?
Том проворчал: "Да что ты, бог с тобой" - и убрал руку.
Данди процедил сквозь плотно сжатые зубы:
- Пропусти нас.
Верхняя губа Спейда дернулась.
- Не пропущу. Что ты будешь со мной делать? Ворвешься
силой? Или же поговоришь прямо здесь, у порога? Или пой-
дешь к чертям собачьим?
Том глубоко вздохнул.
Данди сказал, по-прежнему не разжимая зубов:
- Ты доиграешься, Спейд. Тебе удалось выйти сухим из во-
ды раз, другой, третий. Но вечно так продолжаться не может.
- Вот ты меня и остановишь, когда сможешь, - ответил
Спейд с вызовом.
- Это уж непременно. - Данди заложил руки за спину и
вздернул подбородок, глядя прямо в глаза частному детекти-
ву. - Говорят, что ты и жена Арчера обманывали Майлза.
Спейд рассмеялся.
- Похоже, ты сам это придумал.
- Значит, это неправда?
- Неправда.
- Говорят, - продолжал Данди, - что она пыталась раз-
вестись с ним, чтобы выйти замуж за тебя, но он не дал ей раз-
вода. И это неправда?
- Неправда.
- Говорят даже, - упрямо гнул свое Данди, - что именно
поэтому с ним и свели счеты.
Спейд даже повеселел.
- Не будь свиньей, - сказал он. - Зачем тебе вешать на
меня сразу два убийства? Если ты обвиняешь меня в убийстве
Майлза, твоя первая версия о том, что я убил Терзби в отместку
за убийство Майлза, разваливается.
- Я никогда не утверждал, что ты кого-то убил, - ответил
Данди. - Ты сам все время об этом твердишь. Но предполо-
жим, что я обвинил тебя в этом. Ты вполне мог бы пришить и
обоих. И объяснения этому найдутся.
- Угу. Майлзу я пустил кровь, чтобы заполучить его жену, а
Терзби я кокнул, чтобы было на кого повесить убийство Майл-
за. Чертовски остроумное рассуждение, которое станет только
убедительнее, если я прикончу кого-нибудь еще и свалю на но-
вую жертву убийство Терзби. Но когда же я при таком раскладе
остановлюсь? И что же, теперь ты будешь приходить по мою
душу после каждого убийства в Сан-Франциско?
Том сказал:
- Перестань валять дурака, Сэм. Ты прекрасно понимаешь,
что нам эта комедия нравится не больше твоего, но мы же на
работе.
- Надеюсь, что приходить сюда каждую ночь и задавать
мне уйму идиотских вопросов - это еще не вся ваша работа?
- Нет, не вся. Мы еще должны выслушивать идиотские от-
веты, - неторопливо сказал Данди.
- Не зарывайся, - предупредил его Спейд.
Смерив Спейда взглядом, Данди уставился ему в глаза. |