|
— Эти двое — не обычные воры. Я думаю, они проникли в крепость хитростью, возможно, подкупили кого-то. Едва ли это можно было предусмотреть.
Майор Невилл чиркнул по Бенедикту острым, как бритва, взглядом и произнес ледяным тоном:
— Мы не нуждаемся в вашей защите, лейтенант.
— Я не пытаюсь кого-то защитить, сэр, — возразил тот. — Я лишь хочу сказать, что уверен: это были убийцы — те самые покупатели, которых попытался обмануть Малик Рам. Я узнал одного из них — видел его в Бхамане с Маликом.
Четверо его слушателей переглянулись. Бенедикт понимал: двое из них догадываются, в чем дело, — Джон Лоуренс и тот, у кого сейчас находится королевский бриллиант.
— И что же, по-вашему, им было нужно во дворце, господин великий сыщик? — насмешливо спросил майор Невилл.
— Думаю, они искали «Кохинор». Вероятно, Малик под страхом смерти выдал им, кто на самом деле украл алмаз.
Полковник Шепард возмутился:
— И какого… почему они рыскали в моих апартаментах?
— Вот именно, почему? — с вызовом поинтересовался Лоуренс.
— Ну, знаете ли…
— Вы не согласны с выводами лейтенанта Пакстона?
Второй акт был готов разгореться с еще более сокрушительной силой. Бенедикт уже сожалел, что подкинул его участникам новый повод. Положение спас майор Невилл — с трудом сдерживая гнев, он спокойно заявил:
— С меня довольно. Если кому-то интересно, он может обыскать мои комнаты. Я даже настаиваю на этом. А сейчас я ухожу.
— Я тоже, — сказал полковник Шепард. — Меня никогда в жизни так не оскорбляли.
Оба офицера с гордым видом направились к двери. Напоследок полковник обернулся и сказал с горечью:
— Знаете, Лоуренс, а я ведь хорошо к вам относился…
— Вот до чего дошло, — сокрушенно покачал головой Джон Лоуренс. — По собственной вине я теряю тех, кого считал своими друзьями.
Бенедикт в ответ смог придумать лишь банальное:
— Будем считать происходящее испытанием для вашей дружбы.
— Вы говорите, как проповедник, Пакстон, — нахмурился чиновник.
Сейчас в кабинете они находились вдвоем — Лоуренс отослал секретаря на его рабочее место в приемную.
— Скажу по существу, сэр: сегодняшнее происшествие ясно указывает на то, что «Кохинор» находится во дворце.
— Это я уже понял. И, по-вашему, Малик Рам сказал убийцам, где он спрятан. Если он не солгал, то получается, что сообщник Малика — полковник Шепард, его супруга или мисс Уорд.
— Не совсем так, сэр.
Бенедикт рассказал о беспорядке, который Кунвар обнаружил в комнате Гарольда Кинни.
— Он сказал, будто сам разбросал свои вещи, но я ему не поверил.
— И мы снова подозреваем моего секретаря, — заключил Лоуренс, выслушав его.
— Возможно, он и не причастен, сэр. Как и ваш камердинер, я сомневаюсь, что те двое могли беспрепятственно добраться до комнаты Кинни. Нет, там побывал кто-то из своих, причем в тот промежуток времени, когда полковник Шепард и я преследовали убийц Малика. Допустим, сообщник Малика спрятал камень у вашего секретаря — о чем тот, кстати, мог и не знать. Тогда этот человек получил возможность воспользоваться сегодняшней суматохой и забрать его оттуда. А беспорядок создал нарочно, чтобы подумали на тех, кто забрался к полковнику и мисс Уорд.
— И кто же из наших подозреваемых это проделал?
— Например, тот, кто с полным основанием обыскивал дворец в поисках воров.
— И это…
— Майор Невилл. |