Марс помирился с Дианой. А Юпитер,
чтобы восстановить в собственном семействе мир, сослал молоденькую прачку
на одно из созвездий. Амура, наконец, выпустили из карцера, где он, вместо
того, чтобы спрягать глагол "любить", делал бумажных петушков. Занавес
опустился под апофеоз: коленопреклоненный хор рогоносцев спел
благодарственный гимн Венере, улыбавшейся и словно выросшей в своей
властной наготе.
Зрители, слушавшие апофеоз уже стоя, поспешили к выходу. В публике
стали известны имена авторов, их дважды вызывали под гром аплодисментов.
Но особенно настойчиво кричали: "Нана! Нана!" Не успела еще публика
покинуть зал, как стало темно, рампа погасла, люстру опустили, длинные
серые полотнища свесились над авансценой и скрыли позолоту галерей; и зал,
где еще минуту назад было так шумно и жарко, погрузился в тяжелый сон, а
кругом все сильнее чувствовался запах затхлости и пыли.
Графиня Мюффа, стройная и закутанная в меха, ждала у барьера ложи, пока
схлынет толпа, и глядела в темноту.
В коридорах публика осаждала билетерш, которые метались среди вороха
разбросанной одежды, Фошри и Ла Фалуаз спешили попасть к разъезду. Вдоль
вестибюля шпалерами стояли мужчины, а по двойной лестнице плотной массой
медленно и равномерно лились два бесконечных людских потока.
Штейнер, увлекаемый Миньоном, исчез одним из первых. Граф де Вандевр
ушел под руку с Бланш де Сиври. Гага с дочерью на миг оказались в
затруднительном положении, из которого их вывел Лабордет: он подозвал для
них фиакр и предупредительно захлопнул за ними дверцу. Никто не заметил,
как прошел Дагнэ. А сбежавший школяр, щеки которого еще пылали, решил
ждать у артистического подъезда, но когда он подбежал к пассажу Панорам,
решетка его была уже заперта, а на тротуаре стояла Атласная; она подошла,
задевая его своими юбками, но отчаявшийся юноша грубо оттолкнул ее и исчез
в толпе, плача от собственного бессилия и страсти. Зрители на ходу
закуривали сигары, напевая вполголоса: "Когда Венера бродит вечерком..."
Атласная вернулась в кафе "Варьете", где она с разрешения Огюста доедала
сахар, оставшийся на дне стакана от сладких напитков. Какой-то толстяк,
чрезвычайно разгоряченный, увел ее, наконец, во тьму медленно засыпавшего
бульвара.
Публика все еще выходила из театра. Ла Фалуаз поджидал Клариссу. Фошри
обещал проводить Люси Стьюарт и Каролину Эке с матерью. Все трое вышли с
хохотом и заняли своими юбками целый угол вестибюля, когда мимо с ледяным
спокойствием проследовали Мюффа. В этот момент отворилась узкая дверца, из
нее выглянул Борднав, который добился от Фошри обещания написать рецензию.
Вспотевший и раскрасневшийся Борднав, казалось, опьянел от успеха.
- Пьеса выдержит не менее двухсот представлений, - любезно сказал,
обращаясь к нему, Ла Фалуаз. - Весь Париж перебывает в вашем театре.
Но Борднав рассердился. Резким движением он указал на публику,
наполнявшую вестибюль, на теснившихся мужчин с пересохшими губами, с
пылающими глазами, еще не остывших от обладания Нана, и яростно крикнул:
- Да скажи, наконец, - в моем борделе, упрямая твоя голова!
2
Наутро, в десять часов, Нана еще спала. |