Изменить размер шрифта - +
В полупустом зале гостиницы "Белый медведь" их встретил сам хозяин.
     -- Как дела, Гопкинс?  --  приветствовал его мистер Томпсон, усаживаясь
за столик в глубине зала.
     -- Не  особенно блестящие, сэр! "Чрево кита" находится  ближе  к порту.
Все моряки и корабельные пассажиры идут в "Чрево". Я потерял много клиентов,
с тех пор как этот грязный кабак с девками...
     --  Не ворчите,  Гопкинс!  Старожилы  города  остались верными  "Белому
медведю". Кроме того, у вас останавливается почта, и все пассажиры дилижанса
попадают к вам.
     -- Это верно, мистер Томпсон. Чем могу служить вам и мистеру Ленди?
     Сделав заказ, старый адвокат обратился к своему собеседнику:
     -- Кстати, мистер Ленди,  вы когда-нибудь бывали  в  "Чреве  кита"? Его
хозяин, Вудро Крейг,  очень  быстро разбогател. Что  представляет  собою его
заведение?
     Ленди пожал плечами:
     -- Обыкновенная портовая таверна с номерами... На днях мне довелось там
ужинать с сэром Фредриком Райлендом.
     -- С сэром Фредриком Райлендом? Вот  как? -- удивился адвокат, вспомнив
реплики мистера Ленди во время недавнего чтения рукописи Мортона. -- Значит,
в  течение двух  последних  недель  вы  успели  ближе познакомиться  с  этим
джентльменом?
     Мистер Ленди молча кивнул.
     -- А я, -- продолжал адвокат,  -- был неожиданно  осчастливлен приездом
его  супруги. Не далее как  вчера  она посетила мой дом вместе  с мисс Мери,
дочерью Томаса Мортона. Дамы попросили у меня рукопись, которую я читал вам.
Она красивая особа, эта леди Эмили Райленд, и держится подкупающе просто.
     Адвокат вспомнил  о юношеской  любви своего сына и  задумался. Нынешний
выбор Ричарда  не радовал старика: в  своей  будущей  семье молодой баристер
вряд ли мог сохранить главенство...
     Подкрепившись, оба почтенных джентльмена покинули гостиницу. Пара серых
лошадей  понесла  коляску  к порту и  вскоре  остановилась перед воротами  в
высоком деревянном заборе, отделявшем территорию верфи от городской окраины.

     Две  длинные гирлянды из  зеленых веток  и  живых  цветов перекрещивали
могучий   корпус  корабля,  возвышавшийся  над   помостом.  Увитый   зеленью
форштевень  был  украшен  двумя  искусно  вырезанными  из  дерева лебедиными
крыльями, распростертыми в плавном полете.
     На небольшом временном мостике в центре палубы, под натянутой на случай
дождя  парусиной,  стоял  с медным  рупором  в  руке владелец "Окрыленного".
Ветерок развевал складки его плаща,  грудь камзола наискось пересекала шитая
золотом  перевязь шпаги, голова была не окрыта. Ранняя седина поблескивала в
его   густых   темных,   слегка   курчавых  волосах,   заботливо   уложенных
парикмахером. Пренебрегая модой, он  на  этот  раз был без  своего пудреного
парика  с косичкой.  Он  стоял  в  центре  судна один, эффектно выделяясь на
голубом фоне неба.
Быстрый переход