Я страшусь произнести перед вами имя моего прежнего капитана,
ибо оно вам хорошо известно.
-- Вы говорите о бесчеловечном Бернардито Луисе? -- тихо спросила дама.
-- Да, синьора. Но Бернардито был тигром, а не гиеной. Он не пятнал
себя убийством стариков и пленением женщин...
-- Но он не мешал творить эти злодеяния людям своей шайки!
-- Синьора, я вижу, что к Бернардито, который все же имел понятие о
чести, вы относитесь строже, чем в другому лицу, чьи руки по самые локти
обагрены кровью невинных.
Леди Эмили вздрогнула. Стиснув кружева своего воротника, она встала со
скамьи.
-- Говорите по-испански, -- произнесла она побелевшими губами. -- Я
понимаю язык вашей родины. Чего вы хотите от меня?
-- Синьора, вы являетесь наследницей покойного мистера Гарди. Прикажите
старому служащему вашего отца открыть мне, в чьих руках он видел похищенный
камень.
-- Сначала скажите, синьор Фернандо, у кого он был похищен?
-- Этот камень вручил мне сам Бернардито, чтобы я отвез его в Грецию,
старой синьоре Эстрелле Луис, его матери. Я поклялся, что любой ценой
доставлю старухе подарок сына. Другой камень, меньших размеров, капитан
подарил мне. Два моих врага, штурман Джузеппе Лорано и боцман Вудро Крейг, в
смертельной схватке отняли у меня оба камня. Это было на испанском берегу,
перед выходом "Черной стрелы" в ее последний рейс... Только через полгода,
весь израненный, я добрался до Греции. К матери Бернардито я явился с
пустыми руками и с вестью о гибели шхуны. Эта весть догнала меня еще в
Марселе -- все моряки говорили тогда о прибытии в Гибралтар британского
фрегата "Крестоносец".
Этот фрегат подобрал спасенных с корвета "Бургундия", утопившего шхуну
Бернардито... Я нашел старуху в жестокой нужде и вдобавок с внуком на руках.
Оказалось, что мальчик родился, когда его отец, Бернардито, уже ушел в море.
Мать ребенка, красавица гречанка, умерла во время родов.
Старуха выходила ребенка и теперь в нищете живет с маленьким Диего в
Пирее. Но я дал себе клятву, что найду похитителей, и вот недавно их следы
отыскались. Точнее говоря, я отыскал Вудро Крейга; о втором похитителе,
Джузеппе Лорано, ничего не слышно. Мой камень достался при дележе, очевидно,
ему, а большой алмаз взял себе Крейг. Старый Лоусон сказал мне, что видел
этот камень в Бультоне и оценил его в четыре тысячи гиней. Теперь умоляю
вас, откройте, кто предлагал фирме вашего отца эту драгоценность.
-- Позовите Лоусона... -- приказала леди Райленд. -- Эндрью, --
обратилась она к старику, когда тот предстал перед нею, -- прошу вас
рассказать мистеру Роджерсу все, что вам известно об алмазе.
Старик взирал на испанца с нескрываемым удивлением.
-- Ни за что не узнать в вас моего посетителя! -- воскликнул он. -- Вы,
мистер Роджерс, помолодели лет на двадцать! Отроду не видывал таких чудес!
-- Заметив нетерпеливый жест испанца, старик вздохнул: -- Что же сказать вам
о том камне? В общем, вы идете по правильному следу. |