|
– Вот это больше похоже на правду. – Графиня загадочно наклонила голову. – А что происходило, Бетти? Ты знаешь гораздо больше, чем рассказала нам, я в этом уверена.
– Мистер Уилсон был очень строг в отношении той женщины. Он не хотел, чтобы его жена узнала.
– О чем?
– О вечерах. О том, чем он занимался ради денег.
– Неужели ты не понимаешь, Бетти, что теперь это не имеет никакого значения? Ты хочешь, чтобы твою госпожу повесили в Тайберне из‑за глупого супружеского секрета? Или уж это действительно страшная тайна?
– Но что изменится, если я расскажу вам?
– Если мы узнаем, что происходило на самом деле, мы, вероятно, сможем узнать, кто убил Бо. Ты ведь не думаешь, что это была миссис Уилсон?
– Конечно, не думаю. – Бетти топнула. – Она его обожала. Кроме того, она весь вечер провела дома. Я тоже была там. Она сидела в своей комна те. Я слышала, как она плакала.
– Почему она плакала?
Бетти хранила молчание.
– Ясно, что ты знаешь причину. Не важно, ее ли ты нарушила приличия, подслушивая под дверью, или что уж там ты делала, но ты должна рассказать нам все, что случилось в тот последий день. Это единственная возможность спасти твое хозяйке жизнь.
Опустившись на скамеечку для ног, Бетт спрятала лицо в ладонях.
– Хозяин пришел домой из театра. Было около четырех. Он дал мне монеты, которые получил предыдущей ночью, и я, как обычно, спрятала их в своем грязном белье, под кроватью. А когда спустилась вниз, то услышала, как они ссорятся. Я стояла на площадке и слушала. Я испугалась что, может, они ссорятся из‑за меня.
– Из‑за тебя? А с чего им ссориться из‑за тебя?
– Я все время помогала мистеру Уилсону книгами и разными другими вещами. Потому что умею читать. А она не умеет. Она ревновала и злилась. Миссис Уилсон в основном обращалась слугами как теперь принято. Она считает, что следует относиться к ним дружески, не следует вступать в разговоры, а лишь отдавать распоряжения. Но мистер Уилсон, он происходил из сельской семьи…
– И относился к тебе как к другу? – Графиня прекрасно знала, что старые патриархальные отношения между слугами и хозяевами вышли из моды, и нисколько этого не одобряла. Так что она целиком была на стороне мистера Уилсона. – Как и я к Элпью.
Бетти снова посмотрела на Элпью.
– А потом я подумала – если миссис Уилсон узнает, что я занимаюсь здесь с ним химией, она прогонит меня.
– Но?… – прошептала графиня.
Последовало краткое молчание – только тени плясали по стенам. Элпью не шевелилась. Она добралась до книги записей, переплетенной в шагреневую кожу, и теперь тихонько листала ее, стоя у рабочего стола.
– Но они ссорились не из‑за меня. – Бетти говорила тихо. Она была явно расстроена. – Мистер Уилсон сказал ей, что вечером ему нужно уйти по делам. Она не поверила, обвинила его в том, что у него есть любовница, содержанка, ради которой он собирается ее бросить. Они, может, даже подрались. Я слышала, как что‑то разбилось, и по его голосу поняла, что он, присев, собирает осколки. Она все кричала, что знает – он тратит все свои деньги на эту таинственную женщину, «его шлюху», как она ее назвала. А ведь все было совсем не так, понимаете? Бедный мистер Уилсон. Он здорово разозлился и сказал, что все делается только ради нее, его жены. И что они оба разбогатеют.
– Значит, он сказал ей, как собирается это осуществить?
– Конечно нет. – Бетти теребила обтрепавшиеся края рукавов. – Мне он тоже не сказал. Я думала, что речь идет об обычном вознаграждении, но нет, он говорил о целом состоянии. |