|
– Но оно в прекрасном состоянии.
– Разве она сможет отказать нам в помощи? – подмигнула ей Пигаль. – Две дамы в беде.
Графиня выбралась на посыпанную гравием дорожку, неуверенно балансируя на необычайно высокой подошве башмаков Пигаль.
– У меня такое ощущение, словно я иду по слабо натянутому канату на ярмарке в день святого Варфоломея, – захныкала графиня, хватаясь за руку подруги. Каждый шаг по неровному зеленому лугу в сторону домика давался ей с трудом.
Посмотрев вперед, графиня остановилась и, угрожающе покачиваясь, указала пальцем на деревянную приступку у изгороди.
– Мы должны туда взобраться?
Пигаль кивнула и, поднявшись по ступенькам, помогла своей подруге одолеть их. Потом они двинулись по полю, спотыкаясь о пучки длинной травы и то и дело рискуя наступить на подсохшие коровьи лепешки. Они подошли к грубой калитке и увидели в саду элегантную женщину, ту самую, что занимала в театре соседнюю ложу. На ней была свободная мантилья – белая с серебром, подбитая розовым атласом, голландская соломенная шляпа, небрежно сидевшая на распущенных волосах, с рукавов свисали розовые ленты.
– Видишь, типичная богатая любительница сельской жизни, – проворчала графиня. – Мода зашла в тупик.
Женщина держала в руке плетеную корзинку и рассеянно выдергивала сорняки из поросшей ромашкой лужайки. Обернувшись и увидев направлявшихся к ней двух взъерошенных женщин, она энергично устремилась к парадной двери.
– Мадам, прошу вас, помогите нам, – воззвала графиня насколько могла жалобно. – У нас сломалась карета… посмотрите… – Графиня обернулась и указала на карету Пигаль, которая теперь опасно накренилась за изгородью.
– Позвольте нам пгедставиться, мадам. Я – гегцогиня де Пигаль, а это – моя подгуга Анастасия, леди Эшби де ла Зуш, ггафиня Клэпхэмская.
– Баронесса Пендж…
– Да‑да‑да, – быстро согласилась Пигаль, одаривая миссис Рой чарующей улыбкой. – Может, мы могли бы войти и посидеть у камина…
– … И выпить чашечку шоколада, пока?… – Обворожительно улыбнувшись, графиня снова указала на карету…
Шурша юбкой, миссис Рой пошла к калитке отпереть висячий замок.
Пигаль едва слышно выпалила дальнейшие указания:
– Ты отвлекаешь ее светской беседой, а я ищу подходы к малышу.
Калитка со щелчком отворилась.
– Мне жаль разочаровывать вас, леди, – произнесла миссис Рой. – Но я собираюсь на рыбалку. Однако, если вы не против присоединиться, я с радостью приглашаю вас разделить со мной скромный ужин. Но пока я не порыбачу, есть будет нечего.
Графиня открыла рот, но сказать ничего не успела – Пигаль пнула ее в лодыжку.
– Мы будем очень гады. Гыбалка – моя стгасть!
Подруги бочком протиснулись в калитку. Пигаль не помня себя шарила вокруг взглядом в поисках темнокожего мальчика.
– Как тут у вас мило. – Графиня рассматривала очаровательный маленький коттедж из красного кирпича, увитый ползучими растениями и обсаженный розовыми кустами, и страстно желала оказаться в обветшалой мерзости и запустении Джермен‑стрит.
– Что вы предпочитаете – удочку или сеть?
– Все, что вам будет угодно нам предложить, – ответила графиня, заинтригованная самим смыслом вопроса. И поинтересовалась: – А мистер Рой, он тоже идет на рыбалку?
Миссис Рой ответила не сразу.
– Мистер Рой работает в Лондоне. У него не часто получается выбираться сюда.
– Могу себе представить, – посочувствовала графиня, скорее мужу, чем жене. |