Изменить размер шрифта - +
Именно он обнаружил нависавшую скалу, которая вела к колоссальному и ярко освещённому космическому кораблю. Он был настолько погружён в свои грёзы о переустройстве берега и так заинтригован неожиданной находкой, что, позабыв об осторожности, ворвался на первую палубу, даже не сообразив поначалу, какой он подвергался опасности. За ним последовали остальные.

Мэтлин вдруг резко остановился. Затем, развернулся, словно собираясь удрать, но остался стоять, пригвождённый к месту.

Его внимание целиком поглотила окружавшая их обстановка. Группа вошла в круглую комнату около ста двадцати метров в диаметре. Большое количество металлических профилей, на вид основательных и прочных, ниспадали с потолка и высовывались из пола. Кроме них, в комнате ничего и никого не было.

На нижней палубе, тем не менее, они обнаружили двух мирно спавших инопланетных «ребятишек». Каждый из них лежал на спине в длинном чёрном металлическом ящике. Старший был примерно вдвое меньше взрослого монстра, а младший – совсем крошечный: всего шестьдесят сантиметров в длину.

Пока трое – Грэхем и два офицера – обменивались недоумёнными взглядами, Мэтлин вытащил из кармана своё заявление и протянул его старшему группы. Донельзя изумлённый представитель правительства бросил на него красноречивый взгляд, но, убедившись, что Мэтлин вовсе не разыгрывает его, покачал головой с обречённым видом, взял ручку и подписал документ.

Едва заполучив столь нужную ему бумагу с подписью, Мэтлин поспешил к выходу. От страха он буквально обливался потом, тем не менее он знал, что другого выхода у него не было. Эта закорючка была абсолютно необходима.

Сейчас в его голове стучала только одна мысль: побыстрее удрать отсюда и окончательно порвать с этим делом, которое его не касалось.

Добежав до воды, он, не мешкая, запустил подвесной мотор и взял курс на ангар. Введя в него судёнышко, он запер двери, осторожно пробрался в темноте до машины и тотчас же отъехал.

Миновав деревья, скрывавшие ферму, до которой оставалось с километр, он с ужасом обнаружил, что его дом полыхает. Вдали слышалось громыхание каких‑то гигантских машин…

Его жильё, сарай, гараж – всё было охвачено пламенем! В неверном отсвете гигантского костра Мэтлин различил по ту сторону пожара чудовищной величины вертолёт, который взлетел и быстро исчез в ночном небе.

Так вот к какой цели направлялся тот, когда недавно пролетел над их головой!

Мэтлин обнаружил Кору и младшего из своих сыновей спрятавшимися в поле. Жена что‑то пробормотала насчёт монстра, который устремился прямо на ферму, выслеживая их, и добавила удивлённо:

– Но откуда он мог знать, что это твоё хозяйство? Никак не могу этого понять!

 

4

 

Понемногу удалось справиться с пожаром. Во двор сгоревшей фермы отовсюду начали стекаться местные жители. То и дело слышалось хлопанье дверей подъезжавших автомашин.

Расстроенный Мэтлин, неся сына на руках, вместе с Корой прошёл к гаражу.

В голове мелькнула мысль: «Почему инопланетное чудовище не тронуло ни жену, ни сына? Ведь они были в его полной власти!»

Один из соседей, Дэн Грэй, тронув Мэтлина за руку, сказал:

– Стив, перебирайтесь вместе с Корой ко мне на эту ночь.

Когда они вошли в дом Грэя, какой‑то человек, выступавший по телевидению, подробно рассказывал, как Стив Мэтлин оставил трёх человек на острове в полной зависимости от монстра, вернувшегося туда вскоре после набега на ферму.

Он прямо обвинил Мэтлина в трусости.

Тот узнал в говорившем одного из членов экспедиции, отправившейся на поиски пришельца.

Мэтлин обвёл взглядом присутствовавших и увидел, что Грэй, жена соседа – высокая, худощавая женщина – и Кора пристально вглядываются в него.

– Стив! Не может быть, чтобы ты поступил так! – в ужасе воскликнула Кора.

Быстрый переход