Изменить размер шрифта - +

– Ну папа, не может она остаться, – убеждала отца подбежавшая Мегги. – Она сказала, что честь душит ее. Тогда я не поняла, что она

имеет в виду. О Господи, по моему, это Макнили помог ей, и все потому, что Мэри Роуз уговорила. А сам Майлз скрывается – наверное,

боится, что ты задашь ему такую же трепку, как Эриксону Макфайлу. Не отпускай ее, папа. Останови!
В этот момент Тайсону вдруг показалось, что земной шар пошатнулся на своей оси и вот вот сбросит его. Подумать только, он, священник,

стоит на крыльце подбоченясь, с красным от гнева лицом и разоряется, словно рыбная торговка! И при этом отчетливо ощущает, как кипит

кровь в жилах. Совершенно дурацкое положение!
Мегги продолжала теребить его за рукав.
– Пожалуйста, папа, не пускай ее! Мэри Роуз хочет совершить благородный поступок, но иногда не понимает, что и благородство может

быть глупым.
– Да, Мегги. Ты права, это больше чем глупость, и я не дам Мэри Роуз ее сотворить, – заверил Тайсон, устремляясь вперед. – Мэри Роуз,

стой на месте!
Она уже протянула руку кучеру, чтобы он помог ей подняться в карету, но подоспевший Тайсон сгреб его за воротник и отшвырнул с такой

силой, что несчастный приземлился прямо в грязь.
– Попробуй только…
– Тайсон, откуда ты взялся? Ты, кажется, намеревался побывать в деревне.
– Я и побывал, а теперь, благодарение Богу, вернулся. Верно Мегги сказала, такого идиотизма я от тебя не ожидал. Мэри Роуз. Идем со

мной, но девушка стояла на своем. Послушай, все изменилось. Ты сам это понимаешь. Неужели ты не можешь внять голосу рассудка? Я вовсе

не так глупа, какой кажусь. Зачем упорствовать? Тебе ни к чему такая жена, как я. Забыл, что я незаконнорожденная? Твой брат, граф

Нортклифф, в ярости сорвал бы с себя парик и втоптал бы в землю, будь это в прошлом веке. Пойми, ты не можешь ввести в семью ублюдка,

это издевательство…
Во дворе появилось стадо гусей. Впереди переваливался вожак Уилли, гогоча так громко, что Тайсон сам себя не слышал. Мегги

пронзительно завопила:
– Папа, я схватила ее саквояж! Нет нет, Уилли, не смей щипаться! Я дам тебе хлеба, только потерпи!.
Краем глаза Тайсон увидел, как его дочь, преследуемая гусями, с усилием тащит саквояж к дверям.
– С меня хватит, – процедил он, оборачиваясь к Мэри Роуз.
Не тратя лишних слов, он перебросил девушку через плечо, головой вниз.
– Тайсон, Боже мой, разве священникам такое к лицу? Немедленно поставь меня! Это просто смешно! Я выполняю свой долг. Мистер Макнили

с таким трудом раздобыл для меня экипаж…
И тут Тайсон дал себе волю. К его величайшему изумлению, рука поднялась сама собой и отпустила увесистый шлепок по аппетитной попке.
– Ты никуда не едешь!
К еще большему его изумлению, ладонь задержалась на ягодицах куда дольше, чем было необходимо. Он тут же отдернул пальцы, словно

обжегшись, уставился куда то вдаль и, преисполнившись решимости, зашагал к замку. Мэри Роуз попыталась брыкаться. Безуспешно.

Принялась молотить его кулачками, но, поскольку боялась сделать ему больно, ничего не получалось. Вися вниз головой, она увидела

Мегги, тащившую саквояж, окончательно распоясавшихся гусей, Уилли, бесцеремонно хватавшего девочку за ноги. Пыль летела столбом, и

Мэри Роуз подумала, что обязательно посадит во дворе кусты и деревья. Но все эти мысли быстро вылетели у нее из головы, потому что от

тряски в животе стало как то противно, а голова закружилась. Кучер с трудом поднялся, отряхнул штаны и, пораженный, уставился вслед

мужчине, к тому же священнику, который бесцеремонно взвалил даму на плечо и теперь нес куда то в сопровождении маленькой девочки с

саквояжем и целой орды гусей, поднявших куда больший шум и гам, чем его дражайшая женушка в минуты ссоры.
Быстрый переход