Потом – мы так уговорились – я запихнул бы ее обратно, и все дела.
– Опишите этого человека.
– Ему, наверно, лет тридцать будет. Одет хорошо. Разговор малость чудной, вроде как у иностранца, и все время хохочет, все ему что‑то смешно. Роста примерно среднего или маленько повыше. Глаза темные. Волос тоже темный, густой и лежит этак волнами; такой бы хорошо гляделся на крыше парикмахерской.
Кто‑то нетерпеливо забарабанил в дверь. В кабинет влетела детектив Эдна Май Оливер явно в растрепанных чувствах.
– Ну?! – рявкнул инспектор Робинсон.
– Его версия подтверждается, шеф, – доложила детектив Оливер. – Его видели в коктейльном заведении «Стародавний Модерн»…
– Стоп, стоп, стоп. Он говорит, что ходил в п ит ей но е заведение «Стародавний Модерн».
– Шеф, это одно и то же. Они просто сменили вывеску, чтобы с помпой открыть его заново.
– А кто укладывал на крыше вишни? – заинтересовался Бендикс.
Никто и не подумал ему ответить.
– В заведении видели, как задержанный разговаривал с таинственным мужчиной, которого он нам описал, – продолжила детектив Оливер. – Они вышли вместе.
– Этот мужчина был Искусник Кид.
– Так точно, шеф.
– Кто‑нибудь может опознать его?
– Нет, шеф.
– У‑у, черт! Черт! Черт! – Инспектор в ярости дубасил кулаком по столу. – Чует мое сердце, что Кид обвел нас вокруг пальца.
– Но каким образом, шеф?
– Неужели непонятно, Эд? Кид мог проведать о нашей ловушке.
– Ну и что же?
– Думайте, Эд. Думайте! Может быть, не кто иной, как он, сообщил нам, что в преступном мире ходят слухи о готовящемся этой ночью налете.
– Вы хотите сказать, он настучал сам на себя?
– Вот именно.
– Но для чего ему это?
– Чтобы заставить нас арестовать не того человека. Это сущий дьявол. Я же вам говорил.
– Но зачем он все это затеял, шеф? Вы ведь разгадали его плутни.
– Верно, Эд. Но Кид, возможно, изобрел какой‑то новый, еще более заковыристый ход. Только вот какой? Какой?
Инспектор Робинсон встал и беспокойно зашагал по кабинету. Его мощный изощренный ум усиленно пытался проникнуть в сложные замыслы Искусника Кида.
– А как быть мне? – вдруг спросил Бендикс.
– Ну вы‑то можете преспокойно отправляться восвояси, любезный, – устало сказал Робинсон. – В грандиозной игре вы были только жалкой пешкой.
– Да нет, я спрашиваю, как мне закруглиться с этим делом. Тот малый‑то, пожалуй, до сих пор ждет под окном.
– Как вы сказали? Под окном?! – воскликнул Робинсон. – Значит, он стоял там, под окном, когда мы захватили вас?
– Стоял небось!
– Я понял! Наконец‑то понял! – вскричал Робинсон. – Ну вот теперь мне ясно все!
– Что вам ясно, шеф?
– Вдумайтесь, Эд, представьте себе всю картину в целом, Искусник Кид стоит тихонько под окном и собственными глазами видит, как увозим из дому этого остолопа. Мы отбываем, и тогда Искусник Кид входит в пустой дом…
– Вы хотите сказать…
– Может быть, в эту самую секунду он взламывает сейф.
– Ух ты!
– Эд, спешно вызвать оперативную группу и группу блокирования.
– Слушаюсь, шеф.
– Эд, блокировать все выходы из дома.
– Сделаем, шеф.
– Эд, и ты, Эд, будете сопровождать меня. |