— Однако не забудьте вычесать пудру перед тем, как лечь в
постель.
— Неоспоримое заявление. А вот и Эллиот с мисс Пеннуорти.
Светлые локоны Эллиота были напудрены и уложены в живописном
беспорядке. Кроме того, Эдвард подозревал, что его воротнички
сильно накрахмалены, ибо бедняга едва мог вертеть головой. Виконт
склонился над рукой мисс Пеннуорти. Она, с её задорным овальным
личиком, обрамленным черными кудряшками, великолепно дополняла
белокурого красавца Эллиота.
— Ну вот, старина, ещё неделя, и она твоя, — объяснил Эллиот,
окинув сестру критическим взглядом, и подмигнул.
— Придержи язык, Эллиот, иначе Элиза решит, что ты не любишь
свою бедняжку сестру Касс весело улыбнулась миниатюрной мисс
Пеннуорти.
— Я так оскорблена, дорогая. Эллиот, стремясь поскорее
отделаться от единственной родственницы, отдает меня первому же,
кто попросил моей руки.
— О нет, Кассандра, ты забыла, — с превеликой серьезностью
напомнила мисс Пеннуорти. — Эллиот сетовал, что твои поклонники
nq`fd`~r его уже полгода. Взять хотя бы Оливера Клейборна.
Конечно, его не назовешь очень умным, но все же…
Эллиот застонал и сжал пальчики своей возлюбленной.
— Она просто дразнит тебя, Элиза, не обращай на неё внимания.
— Знаю, Эллиот, — лукаво улыбнулась девушка. — Но тебя так
забавляет видеть, как меня дразнят, что у меня не хватает духу
лишать тебя развлечения. Пойдем, дорогой, я должна вернуться к
маме.
— Ты твердо убеждена, что я предлагал именно руку и сердце? —
возмущенно зашипел Эдвард после того, как мисс Пеннуорти увела
Эллиота.
— Если вы гоняетесь только за моими деньгами, милорд, сначала
потрудитесь надеть мне на палец обручальное кольцо!
— Поскольку я настоящий охотник за приданым, по крайней мере
в глазах мисс Питершем, ничего не поделаешь — придется брать зерно
вместе с плевелами.
Касси неожиданно перехватила недобрый взгляд матери Эдварда
и, обернувшись, протянула руки невысокой худощавой женщине с
поджатыми губами.
— Как я рада, что вы приехали, мэм. Мы позаботимся, чтобы вы
не слишком переутомились.
— Дорогое дитя, — вздохнула леди Делфорд. — Хотя я и
нездорова, все же посчитала своим долгом быть с вами сегодня одной
семьей. Какая вы белая, Кассандра. Клянусь, я с трудом вас узнала.
И взгляните на мисс Питершем! Такая невероятная энергия! Она
сказала, что за всю свою жизнь ни дня не болела!
Леди Делфорд снова вздохнула и скорбно воззрилась на сына.
— Сегодня вы должны быть мужественной, мама, иначе люди
посчитают, что ваша болезнь — вовсе не болезнь, просто вы совсем
не рады, что Касси станет вашей невесткой.
— Все, кто знает меня, дорогой Эдвард, нисколько не
сомневаются, что я никогда не притворяюсь. Ну а теперь я должна
поговорить с леди Холфекс. Бедняжка сильно простудилась и все
потому, что не последовала моему совету! Охотиться верхом в дождь
вместе с лордом Холфексом! Надеюсь, Кассандра будет не столь
легкомысленно относиться к опасностям, подстерегающим нас,
деликатных и хрупких женщин, на каждом шагу!
— Да, мэм, конечно, — не моргнув глазом, заверила Касси.
Эдвард с усмешкой поглядел вслед удалявшейся матери. |