Изменить размер шрифта - +
)  Эта
     женщина настоящая... впрочем, не важно.
О'Флаэрти (сочувственно). Вот именно, сэр, она тупоумная  и  упрямая  -  что
     есть то есть. Она, как англичане, сэр: они ведь тоже думают, что  лучше
     их на свете нет. Да и немцы такие же, хотя они люди ученые и  уж  вроде
     бы должны понимать. Не будет в этом мире  покоя,  пока  из  всего  рода
     человеческого не вышибут патриотизм.
Сэр Пирс. Однако мы...
О'Флаэрти. Ш-ш-ш, сэр, ради бога! Она!

          Генерал    вскакивает.    Входит   миссис   О'Флаэрти. и
          становится  между  двумя  мужчинами. Она опрятно и очень
          тщательно  одета. На ней старомодный крестьянский наряд:
               черный чепец с венцом оборок и черная накидка.

О'Флаэрти (поднимается с застенчивым видом). Добрый вечер, мать!
Миссис О'Флаэрти (строго). Поучись себя  вести  и  помолчи,  покуда  я  буду
     приветствовать его честь! (Сэру Пирсу, сердечно.) Как  поживаете,  ваша
     честь? Как поживают ее светлость и молодые  леди?  А  мы-то  все  здесь
     рады-радешеньки снова видеть вашу честь, да еще в добром здоровье.
Сэр Пирс (сделав над собой усилие, отвечает ей с предельной приветливостью).
     Благодарю вас, миссис О'Флаэрти. Вот мы и  вернули  вам  сына  целым  и
     невредимым. Надеюсь, вы гордитесь им.
Миссис О'Флаэрти. Еще бы, ваша честь, еще бы! Он у меня храбрый парень. А  и
     как ему не быть храбрым, раз он вырос в вашем поместье и у него  всегда
     был такой пример перед глазами, как вы, сэр, - лучший  солдат  во  всей
     Ирландии. Подойди и поцелуй свою старуху мать, Динни, голубчик!

                       О'Флаэрти смущенно повинуется.

     Сыночек  ты  мой  дорогой!  Ох, погляди, сколько ты пятен-то насажал на
     новый  красивый  мундир!  Чего  тут  только  нет:  и портер, и яичница.
     (Вынимает носовой платок, плюет на него и трет им отворот.) Эх, ты, как
     был,  так и остался неряхой. Ну вот! На хаки не больно заметно, это вам
     не то что прежний красный мундир. Там каждое пятнышко было видно. (Сэру
     Пирсу.)  Слыхала я в привратницкой, будто ее светлость сейчас в Лондоне
     и  будто  мисс Агнесса выходит замуж за славного молодого лорда. Верно,
     вашей  чести  на  роду написано быть счастливым отцом. Дурная весть для
     многих  здешних  молодых господ, сэр. А у нас все поговаривали, что она
     выйдет замуж за молодого Лоулеса.
Сэр Пирс. За Лоулеса? За этого... чурбана?
Миссис О'Флаэрти (с шумным восхищением). Уж ваша честь как скажет - всегда в
     точку попадет.
Быстрый переход