Он, Стивенс, мог бы, должен был бы - и времени хватало - съездить к
себе, в Роуз-Хилл, и там вкусно и хорошо поужинать. Вместо этого он
позвонил жене.
- Тогда я приеду в город, поужинаем вместе в "Холстон-Хаусе", - сказала
она.
- Нет, душенька. Мне надо повидаться с Рэтлифом, как только он приедет
из Парчмена.
- Хорошо. Тогда я, пожалуй, приеду и поужинаю у Мэгги, - Мэгги была
сестра Стивенса, - и, может быть, пойду с ней в кино, а завтра мы с тобой
увидимся. Можно приехать в город, если я обещаю не попадаться тебе на
улице?
- Видишь, ты мне не хочешь помочь. Как мне удержаться и не встретиться
с тобой, если ты так легко сдаешься?
- Значит, увидимся завтра, - сказала она. - До свиданья!
Конечно, они поужинали вместе в "Холстон-Хаусе": ему как-то не очень
хотелось в этот вечер видеть сестру, и зятя, и племянника Чарльза.
"Холстон-Хаус" все еще держался старых традиций и не то что цеплялся за
них или мужественно не сдавался, а просто эти традиции с упрямой и
несгибаемой настойчивостью хранили владелицы отеля - две незамужние сестры
(хотя одна из них, младшая, когда-то была замужем, но это было так давно и
так недолго, что уже не считалось), последние потомки Александра Холстона,
одного из трех первых поселенцев Йокнапатофы, - он выстроил первый
бревенчатый дом, давно уже проглоченный последующими перестройками; он же
больше ста лет назад сыграл свою роль - в сущности, первый подал мысль,
чтобы город назвали Джефферсоном; до сих пор ресторан при этом отеле
назывался просто столовой, до сих пор (никто не знал, каким образом) там
сохранилась мужская прислуга - негры, причем некоторые должности
передавались от отца к сыну; до сих пор посетители обедали за двумя
длинными общими столами, и во главе каждого сидела одна из сестер; ни один
мужчина не решился бы войти туда без пиджака и галстука, ни одна женщина -
в шляпе (для того чтобы снять шляпу, существовала дамская комната с
горничной), даже если у нее на руках был железнодорожный билет.
Сестра Стивенса вовремя зашла за его женой, чтобы вместе идти в кино.
Он вернулся к себе в служебный кабинет и около половины девятого, услыхав
шаги Рэтлифа на лестнице, сказал:
- Так что же там случилось? - И тут же перебил себя: - Нет, погодите.
Что вы делали в Парчмене?
- А я, знаете, этот, как его... да, оптимист, - сказал Рэтлиф. - И, как
всякий настоящий оптимист, я не жду, что случится самое худшее. Однако,
как всякий уважающий себя оптимист, я люблю сам проверить - а вдруг оно
все-таки случилось? Особенно если то, как оно вышло - хорошо или плохо, -
скажется тут, у нас в Джефферсоне. Но пришлось покрутиться. Было это часов
в десять утра, его уже часа два, как выпустили, и они на меня даже
заворчали. Понимаете, они свое дело сделали, продержали его тридцать
восемь лет, по закону, без обмана, как было велено, и теперь имели право
избавиться от него вчистую. |