Изменить размер шрифта - +
  А  теперь  напряжение  пропало,  ему  нечем  держаться.  Вы  только
представьте себе, что ждали тридцать восемь лет,  чтобы  сделать  то,  что
хочется, и наконец сделали. У вас тоже ничего не осталось бы. Так что  ему
теперь только и нужно лечь, полежать где-нибудь в темноте, в тишине,  хоть
недолго.
   - Надо бы ему подумать об этом в прошлый четверг, - сказал Стивенс. - А
теперь уже поздно.
   - Так мы же затем сюда и приехали, верно? - сказал Рэтлиф.
   - Ну, ладно, - сказал Стивенс. - Поезжайте. - Но  Рэтлиф  вместо  этого
совсем выключил мотор. Теперь они еще  яснее  ощутили,  осознали  перемену
погоды, конец лета. Какие-то птицы еще остались, но вечерний воздух уже не
звенел трескучей летней разноголосицей ночных насекомых. Только  кузнечики
еще стрекотали в густом кустарнике и в стерне скошенных  лугов,  где  днем
отовсюду  внезапно  выскакивали  пыльно-серые  кобылки,  рассыпаясь   куда
попало. И тут Стивенс почувствовал, что его ждет, о чем  сейчас  заговорит
Рэтлиф.
   - Значит, по-вашему, она действительно не имела  понятия,  что  сделает
этот маленький гаденыш, как только его выпустят, - сказал Рэтлиф.
   - Ну конечно, нет!  -  сказал  Стивенс  торопливо,  слишком  торопливо,
слишком запоздало. - Поезжайте!
   Но Рэтлиф не шевельнулся. Стивенс заметил, что он не снял руки с ключа,
так что сам Стивенс не мог бы завести мотор.
   - Наверно, она сегодня вечером остановится в Мемфисе, - сказал  Рэтлиф.
- Теперь у нее есть этот роскошный автомобиль, новехонький к тому же.
   Стивенс все помнил. А ему хотелось забыть. Она сама  все  рассказала  -
или так ему показалось - сегодня утром, после того как объяснила, на  кого
сделать дарственную: она сказала, что не желает  брать  автомобиль  своего
так называемого отца и уже заказала себе в Мемфисе новую  машину,  которая
будет доставлена сразу после похорон, чтобы ей тут же можно было уехать, а
дарственную он может  принести  ей  на  подпись  домой,  когда  они  будут
прощаться или говорить то, что им -  ему  и  ей  -  останется  сказать  на
прощание.
   Похороны были пышные: выдающийся банкир и финансист, погибший во  цвете
если  не  лет,  то  богатства  от  револьверной  пули,  но  не  от   такой
револьверной пули, как полагалось банкиру, потому что банкир, умирающий от
револьверной пули у себя в спальне, в девять часов вечера, должен  был  бы
перед этим пожелать спокойной ночи ревизору банка,  присланному  из  штата
или из центра, а может быть, и  двум  ревизорам  из  этих  двух  мест.  Он
(покойник)  не  представлял  никаких  организаций,  ни  общественных,   ни
военных, ни гражданских: только финансовые. И не имел никакого отношения к
экономике - к скотоводству, хлопку, - словом, к тому, на чем выросли и чем
жили штат Миссисипи и Йокнапатофский округ, - а исключительно к  капиталу.
Правда, он был  прихожанином  джефферсонской  церкви,  что  явствовало  из
всяческих украшений и пристроек к церковному зданию, но  его  отношения  с
церковью были не служением,  не  истинным  союзом,  даже  не  надеждой  на
отпущение грехов, а просто временным перемирием  меж  двумя  непримиримыми
державами.
Быстрый переход