Изменить размер шрифта - +
– Войскам, направляющимся сюда, выгрузиться из поездов на восточном склоне хребта Блу Ридж…

Далее последовала целая серия четких указаний, которые тщательно записывались телеграфистом. И, наконец, Джексон подошел к завершающей части приказа:

- «…Следует приложить все возможные усилия, чтобы как можно быстрее достичь указанного пункта к требуемому времени». А теперь, юноша, будьте добры, перечитайте мне все с самого начала.

- Есть, сэр, - отрапортовал телеграфист и повторил текст телеграммы.

Джексон утвердительно кивнул головой, поблагодарил и покинул телеграфное отделение. Штаб полковника Скидмора Харриса, который командовал войсками в северной части долины Шенандоа до тех пор, пока не появился Джексон, находился рядом. Харрис был жилистым джорджийцем средних лет, который во время Войны за Отделение командовал полком в корпусе Лонгстрита. Без всякого вступления, Джексон сказал ему:

- Полковник, я забираю у вашей армии добровольческую бригаду, которая следует сюда из Ричмонда.

Трубка Харриса выпустила в воздух серию дымовых сигналов.

- Полагаю, у вас важная причина так поступить, сэр, - проговорил он тоном, подтекстом было обещание того, что в случае, если все пойдет не так, как надо, Лонгстрит сразу же услышит об этом.

- Да, - Джексон подошел к карте, которую Харрис пришпилил к стене и объяснил ситуацию.

Закончив объяснения, он задал вопрос:

- Теперь вам все ясно, полковник?

- Так точно, сэр, - Харрис пыхнул трубкой. – Но если янки не заглотят наживку, то…

- Тогда наживка заглотит их, - ответил Джексон. – Выдвигаемся завтра с первым лучом солнца, полковник. Подготовьте свои войска к маршу. Я желаю также, чтобы в каждом полку сегодня вечером провели молебен, чтобы наши люди убедиться, что Всевышний благоволит нашему справедливому делу. Есть какие-либо вопросы касательно того, что от вас требуется?

- Никак нет, сэр, - ответил полковник Харрис и задумчивым голосом продолжил. – Теперь увидим в действии, как работает эта новая тактика рассыпного строя.

- Да. – Джексону и самому было любопытно увидеть это. Стрелковые линии, в которых солдаты стояли плечо к плечу, ведя огонь по противнику, приводили в Войне за Отделение к чудовищным потерям. Против казнозарядных винтовок и усовершенствованной артиллерии такие линии были бы просто самоубийством. На бумаге система, которую разработали Конфедеративные Штаты на замену старой тактике боя в сомкнутом строю, выглядела хорошо. Но Джексон знал, что войны совершались не на бумаге. Если бы так, то тогда генерал Макклеллан стал бы величайшим полководцев всех времен.

- Завтра на заре, - еще раз напомнил он Скидмору Харрису и вышел еще до того, как полковник смог на это что-либо ответить.

Этим вечером, когда солдаты творили молитву вместе со своими капелланами, он молился в кругу семьи.

- Господи, - преклонив колено, торжественно говорил он, - в руки Твои всецело препоручаю себя, веря, что Ты даруешь победу тем, кто заслужил благоволение в глазах Твоих. Да исполнится воля Твоя!

Затем он шепотом начал петь свой любимый гимн: «Милосерд будь, Господи. О, Боже, прости грехи наши!»

Спал он в мундире, как привык еще во время Войны за Отделение. Анна разбудила его в полчетвертого.

- Gracias, senora32, - проговорил он.

Его жена улыбнулась в темноте. Он обулся в свободно сидевшие на ноге сапоги, которые ему нравились, напялил на голову свою широкополую шляпу и без лишнего слова ушел на войну.

Длинные колонны солдат в новенькой ореховой форме и в старой, серой, уже маршировали на север еще до того, как солнце вскарабкалось над горами Блу Ридж. Винчестер располагался в двадцати милях от Фронт-Ройяла, а оборонительные линии янки находились в нескольких милях к югу от города, который они захватили, и если бы не эти линии, то он мог бы быть в Винчестере еще до заката.

Быстрый переход